[闲聊] 原子小金刚 翻译好吗?

楼主: callhek (没钱住帝宝)   2023-11-01 00:23:50
乳体
我记得台湾翻译叫“原子”小金刚,本名阿童木的小金刚,阿童木就是用Atom直接音译的

这样小金刚这个翻译会有点画蛇添足吗?还是神来一笔啊
西洽?
作者: PunkGrass (庞克草)   2023-11-01 00:24:00
已经习惯了
作者: qwork   2023-11-01 00:25:00
还可以 比改中文名好
作者: gino0717 (gino0717)   2023-11-01 00:28:00
叫阿童木谁知道是啥 神木与瞳喔
作者: linnx (d调)   2023-11-01 00:28:00
当年"原子" 很潮,很多东西加上原子就感觉很厉害,例如:原子笔
作者: buke (一坪的海岸线)   2023-11-01 00:29:00
原子小子
作者: loveSETSUNA (味噌豆腐)   2023-11-01 00:30:00
翻得很好啊,一堆人没看过但知名度超高如果叫什么阿童木还是阿桐伯的像是卖药的谁会记得
作者: bluejark (蓝夹克)   2023-11-01 00:33:00
是因为本来就红才出名的 不然哥吉拉还不是会记得
作者: makelove0938 (飙网肥宅)   2023-11-01 00:33:00
名称从atomic来的吧 可以啊
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2023-11-01 00:35:00
原文是铁臂阿童木 这个名字直接爆死
作者: Luvsic (FLCL)   2023-11-01 01:03:00
比秦博士好
作者: leawweikeng (干爹又不能吃)   2023-11-01 01:11:00
阿童木就是Atom的意思啊
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2023-11-01 01:11:00
至少比海外版的《宇宙男孩阿童木》好了
作者: Vulpix (Sebastian)   2023-11-01 01:20:00
可是我记得阿童木可以分割。
作者: Gouda (gouda)   2023-11-01 02:08:00
以前台湾土版大山书店翻译是 阿汤姆阿童木是香港跟对岸的翻译
作者: reallurker (一个好人)   2023-11-01 02:22:00
原子小金刚 葬送福利莲
作者: StSoSnE   2023-11-01 03:05:00
对这部的印象是有一时期很纠结10万马力跟100万马力
作者: SinPerson (Sin号:)   2023-11-01 06:19:00
就是最大机器人篇带出百万马力,冥王漫画版收录了相关人士有对于这一部分的对话,蛮值得看的
作者: MrSherlock (夏乐克)   2023-11-01 07:16:00
笑死XD 阿童木可以分割
作者: autoupdate (生乌龙茶)   2023-11-01 07:28:00
先入为主 两个都可以 都要解释
作者: linfon00 (笨蛋)   2023-11-01 07:30:00
比铁臂阿童木好两百倍
作者: iampig951753 (姆沙咪猪)   2023-11-01 07:47:00
上夸克小金刚
作者: baddad (dadfly)   2023-11-01 08:09:00
还好 ,不过我老人不准
作者: iampig951753 (姆沙咪猪)   2023-11-01 08:27:00
只有2/3的攻击力
作者: ainamk (腰包王道)   2023-11-01 08:40:00
atom的a是否定前缀所以童木就是分割的意思(???????)
作者: shuten ( [////>)   2023-11-01 09:00:00
无名的法老王
作者: CAtJason (敬请见谅)   2023-11-01 09:13:00
原子芙莉莲、葬送的小金刚
作者: system303179 (Simon11034)   2023-11-01 09:51:00
还好网飞翻译有分
作者: well0103 (Texas Flood)   2023-11-01 10:55:00
十几年前的记忆,记得那时候漫画就是这样翻了
作者: Vulpix (Sebastian)   2023-11-01 12:25:00
铁臂变金刚、阿童木变原子,没问题啊。
作者: Gouda (gouda)   2023-11-01 13:02:00
十几年前差不多都被改了啊 我是说40年前的翻译XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com