楼主:
callhek (没钱住帝宝)
2023-11-01 00:23:50乳体
我记得台湾翻译叫“原子”小金刚,本名阿童木的小金刚,阿童木就是用Atom直接音译的
。
这样小金刚这个翻译会有点画蛇添足吗?还是神来一笔啊
西洽?
作者: qwork 2023-11-01 00:25:00
还可以 比改中文名好
作者:
gino0717 (gino0717)
2023-11-01 00:28:00叫阿童木谁知道是啥 神木与瞳喔
作者:
linnx (d调)
2023-11-01 00:28:00当年"原子" 很潮,很多东西加上原子就感觉很厉害,例如:原子笔
作者:
buke (一坪的海岸线)
2023-11-01 00:29:00原子小子
翻得很好啊,一堆人没看过但知名度超高如果叫什么阿童木还是阿桐伯的像是卖药的谁会记得
作者: makelove0938 (飙网肥宅) 2023-11-01 00:33:00
名称从atomic来的吧 可以啊
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2023-11-01 00:35:00原文是铁臂阿童木 这个名字直接爆死
作者:
Luvsic (FLCL)
2023-11-01 01:03:00比秦博士好
作者:
Vulpix (Sebastian)
2023-11-01 01:20:00可是我记得阿童木可以分割。
作者: Gouda (gouda) 2023-11-01 02:08:00
以前台湾土版大山书店翻译是 阿汤姆阿童木是香港跟对岸的翻译
作者: StSoSnE 2023-11-01 03:05:00
对这部的印象是有一时期很纠结10万马力跟100万马力
就是最大机器人篇带出百万马力,冥王漫画版收录了相关人士有对于这一部分的对话,蛮值得看的
作者:
baddad (dadfly)
2023-11-01 08:09:00还好 ,不过我老人不准
作者:
ainamk (腰包王道)
2023-11-01 08:40:00atom的a是否定前缀所以童木就是分割的意思(???????)
作者:
shuten ( [////>)
2023-11-01 09:00:00无名的法老王
作者:
well0103 (Texas Flood)
2023-11-01 10:55:00十几年前的记忆,记得那时候漫画就是这样翻了
作者:
Vulpix (Sebastian)
2023-11-01 12:25:00铁臂变金刚、阿童木变原子,没问题啊。
作者: Gouda (gouda) 2023-11-01 13:02:00
十几年前差不多都被改了啊 我是说40年前的翻译XD