※ 引述《z25679z25679 (无悔的决定)》之铭言:
: 肥伦都尊称别人什么什么“大人”
: 但实际上她互动也没特别尊敬对方
: 有时候还会口气不好或酸言酸语
: 既然根本就不打算尊敬对方
: 干嘛还要假掰尊称别人某某“大人”
这个是翻译的问题。
https://i.imgur.com/acf40D5.jpg
她从小称呼别人就加上“様(SAMA)”。
https://i.imgur.com/qSBAi9L.jpg
叫福利莲也是这样叫。
https://i.imgur.com/cNoJi87.jpg
当然也是这样称呼修塔尔克。
这个中文翻成“XX大人”也是没办法,毕竟就是尊称。
修塔尔克的状况还可以翻成“修塔尔克先生”,
海塔跟福利莲大概只能翻成“海塔老师”、“芙莉莲老师”这样,但也怪怪的。
然后如果稍微懂日文的话也可以注意到,菲伦讲话全部是用“敬语”。
跟福利莲、修塔尔克讲话的用字就明显有差别。
这算是角色设定的一环,翻译做到这样已经不错了,看原文听原文会更有感觉吧。
作者:
DEGON (你先听我讲一句就好)
2023-10-17 11:57:00真不愧是修塔尔克大人
作者:
nahsnib (æ‚Ÿ)
2023-10-17 11:57:00翻译成OO先生女士可能更适合?
其实也没什么问题吧 就符合人设 看的时候也不觉得怪
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2023-10-17 11:59:00
都是“様”,感觉都不一样XD
作者:
mealoop (肉oop)
2023-10-17 12:00:00可是对老师也会用桑吧
跟翻译无关吧,原po想问的就是为什么要尊称SAMA吧看原文还是一样的问题啊
作者:
nata12 (........)
2023-10-17 12:01:00因为她认识的全部都是尊贵的大人没错啊
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2023-10-17 12:01:00
小GG觉得加个“君”就好,有平辈的感觉
作者:
johnli (囧李)
2023-10-17 12:02:00都翻大人我觉得还ok
作者:
nata12 (........)
2023-10-17 12:03:00在她目前旅程中遇到的魔法师 几乎都是背景硬脑袋聪明的人
作者:
y12544 (禾子可可)
2023-10-17 12:04:00大什么大
作者:
nata12 (........)
2023-10-17 12:04:00她只是孤儿没血统 这样称呼没问题 但应该只是习惯问题
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2023-10-17 12:05:00
我的猜想啦,肥伦排斥叫小GG“君”,是因为这样就是特别待遇了,不想让人发觉就嘴硬,不过除了当事人,其他人都看在眼里就是了,包括很迟钝的福利连
作者:
nata12 (........)
2023-10-17 12:06:00她就类似清寒台大超资优生 但其他都是天龙背景的资优生
比较好奇英文版是直接说Mr.修塔尔克吗?越听越不对劲
海塔虽然喝酒不正经,但好歹是宫廷魔法师,言教、身教还是有一定礼貌吧,肥伦可能有样学样
作者:
joe2 (狗翰)
2023-10-17 12:10:00作者:
RbJ (Novel)
2023-10-17 12:11:00小鸡鸡有次要肥伦别用敬称,然后就被呛到还是回原样比较好
作者:
pnity (SEI)
2023-10-17 12:12:00海塔是枢机大主教吧,走宗教体系的
作者:
EMIRU720 (自我循環主義)
2023-10-17 12:14:00想请问有一段是小GG叫肥纶不要对他用敬语,但是肥纶还是没变对吗?,请问这是什么情境
就上面joe2贴的那张,讲话直接变超随便,小GG受不了
作者:
loboly (Brother_flower)
2023-10-17 12:16:00讲mr.修塔尔克...在配上臭脸 这不就是...円....
作者:
yniori (伟恩咖肥)
2023-10-17 12:16:00其实是说秋刀鱼
作者:
Innofance (Innofance)
2023-10-17 12:16:00肥伦称呼跟冬天的热水龙头一样极端,没有中间值
作者:
Ipluck (luckycoffe)
2023-10-17 12:17:00图看下来脸真的越来越圆
作者: DVDDDDDDDD 2023-10-17 12:17:00
推文图笑死
作者:
kids23 (阿年)
2023-10-17 12:19:00推文图的肥伦好呛XD
这不是翻译问题吧様就是翻大人 没什么问题啊 她人设就这样都用様了还翻成先生或老师才奇怪吧 这两个对应的应该是さん和先生
作者:
ashrum (玄凤阿修拉姆)
2023-10-17 12:25:00快点来帮忙为啥好呛
作者: opass168 2023-10-17 12:27:00
目前动画进度 费伦虽然是冒险者 但还没什么实绩 以人类
跟翻译就无关阿 原文就只是想知道为什么肥伦要用敬语 跟你翻译成大人/先生/小姐一点关系都没有
楼上,她原文那句是用ダメ口,是非常随便的语气,并非只是拿掉敬语而已楼上指的是ashrum大大
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-10-17 12:32:00"还不快来帮忙 修塔尔克" "我不是这个意思 我是说你可以用
作者:
ashrum (玄凤阿修拉姆)
2023-10-17 12:32:00就...感觉还好?是”过来帮忙,快点“,而不是“给我滚来帮忙”
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-10-17 12:33:00先生啦君之类的 称呼还有很多种吧"
作者:
linzero (【林】)
2023-10-17 12:35:00文化用语差异,这种翻译有时很难贴切让别文化的感同身受
さっさと这个词其实已经有“快给我动作起来”的语气在了一般人讲是还好 平时满口敬语的费伦突然变成ダメ口才是吓到修塔尔克的点吧两次都写错,感谢提醒
作者:
zChika (滋琪卡)
2023-10-17 12:39:00所以ダメ口是什么意思?
作者:
jackta (杰克塔)
2023-10-17 12:44:00跟翻译没关系吧,这就她人设阿
作者:
yys310 (有水当思无水之苦)
2023-10-17 12:47:00一样啊 不熟
作者:
kids23 (阿年)
2023-10-17 12:50:00其实不只さっさと 最后那个て我感觉也很不客气
作者:
pinqooo (东条家的二里头)
2023-10-17 12:56:00叫她不要用敬语她就直接送你命令语句了
作者:
jackta (杰克塔)
2023-10-17 13:01:00原po问题是为什么费伦有时态度上没有尊敬别人却还是都使用尊称,这跟翻译翻不出平常的敬语是两回事==要回答这件事就是从她的性格经历去解释,你要补充她其实敬语说的很多中文翻译上看不出来那很好,但你直接说这是翻译问题真的很问号
作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2023-10-17 13:01:00叫人快点一般会用早く さっさと真的满凶的
原来敬语是肥伦限制器 难怪海塔要教 不然就变8+9了当时看第2集还真的感觉小肥伦以后会走歪
作者:
pnity (SEI)
2023-10-17 13:29:00师祖表示这样的菲伦太棒了
作者:
killuaz (从前的从前从没变过)
2023-10-17 13:30:00推文的图动画下一集就会有了XD
作者: cubs927 2023-10-17 13:31:00
有礼貌还要被人嫌她有无跟人保持距离感或尊敬是干你p4
就敬语攻啊而且动画描述出来的感觉她绝对不是什么一般的孤儿,有能力拿到那样的画像,家境看起来又不错
作者:
wave7410 (ads7849)
2023-10-17 15:20:00翻译那有问题