楼主:
cielito (cielito)
2023-09-28 03:56:173分16秒 到 3分26秒 之间 (不同版本时间不一样) 铃芽骑着脚踏车从山坡上滑下来时,
脱口而出 きれい (绮丽)
https://imgur.com/R5aEzRW
就是这个地方真的困扰我好久了啊,我看网络上好像也没有人讨论,
这个きれい指的应该是:
1. 看到了壮阔的海景 (好美!真漂亮!)
2. 看到了帅哥 (好帅啊!)
由于肉身在英国,没有任何管道入手繁体中文版,一直无法确认到底应该是翻成什么。
最近出的蓝光版内含官方简体中文,此处是翻成 真漂亮
拔雪寻春版是翻成 好帅啊
大部分的 iTunes 版都是翻成 好美...
官方繁体中文到底是怎么翻?
或者说,大家认为这一句应该怎么翻?
题外话:
最近因为一些人事时地物,总觉得活着没什么意思,并不是说不想活下去,
而是有点像‘闪光的哈萨威’结尾前,哈萨威成功脱逃后那一段,琪琪对肯尼斯上校说
的那句:“我对活着可没有那么执著”
https://imgur.com/2Lysi3i
结尾封印蚯蚓前,草太在坡上说的一段话,意外的非常触动我:
https://imgur.com/0YPl23X
“我深知命如蜉蝣,深知死亡如影随形,但此时此刻,哪怕再多一年,再多一日,
再多一时也好,我辈仍愿人生得续。”
(抱歉啊此处也是官方简体中文版,总觉得其他的繁体版翻译得太白话了,少了点意思)
听了这句话感觉可以继续努力活下去!!
PS: 为防止有黑特来战,特此说明一下,新海诚的每一部影片我都买了iTunes台湾区
的正版,无奈这一部影片就是买不到!(摊手叹气)
作者: astrophy 2023-09-28 04:01:00
就是看到帅哥,她都从小住在那里到高中了,海景早看习惯。
楼主: cielito (cielito) 2023-09-28 04:29:00
看过电影的回答我一下,台版是怎么翻的?啾咪~
楼主: cielito (cielito) 2023-09-28 04:35:00
原来小说也是翻成好漂亮,简体只有官方是漂亮其他都是美
作者:
RoChing (绿野贤宗)
2023-09-28 05:18:00如果要刻意模糊的话也可以翻成“真好看”?
作者:
a8312116 (折一半都比你长)
2023-09-28 05:19:00现实中看到美男子 漂亮或美应该都可以
作者:
RoChing (绿野贤宗)
2023-09-28 05:20:00或许也可以当成“你是世界上最美的风景”
车库是翻成“好美” 但这里应该意指草太是美男子纯粹是犯花痴的女孩不经意的感叹~
作者:
mekiael (台湾加油)
2023-09-28 06:44:00每天都经过,当然是说帅哥
作者: cloud50266 2023-09-28 07:54:00
在电影院看的时候我记得是“好美”
作者:
Jin63916 (摳幫瓦)
2023-09-28 08:07:00好美
作者: ShaNe1993 (ShaNe) 2023-09-28 08:14:00
2啊 就发春
就是在说草太阿,你每天经过的地方有一天突然觉得美很怪吧
作者:
zyxx (321)
2023-09-28 09:02:00这不就跟乡民看到巨乳抱着猫咪会推好大的猫咪一样
作者:
bearKQG (小雄)
2023-09-28 09:19:00好美
作者: asdfg5435 2023-09-28 09:32:00
发春
作者: gintom7835 (gintom) 2023-09-28 10:47:00
我实在是不太理解很多人关注还是diss她所谓的花痴的部分欸,性别互换的话,不就是老套的展开==?怎么变成女的做这些事就整天花痴花痴的?男主角看到美女一见钟情,女的就不行==?