微软台北地下街广告《星空Starfield》但游戏不支援繁中,韩国推特网友对此不解引发讨
论
2023-06-20 | 和良
随着 Bethesda 释出科幻角色扮演游戏大作《星空Starfield》情报,其开发进度与相关资
讯也受到世界各方注目。韩国一个以新闻转发与评论为主的推特帐号更是贴出台湾《星空》
户外广告照片,并表示没支援繁中,台湾却砸大钱宣传。该文推出后即引起网友们回复意见
。
此推特帐号由韩国 Naver 公司 Xbox Information Café 经理经营,平日主要发布分享与韩
国玩家相关的 Xbox 新闻,也会附上自己个人意见评论。而对于这系列应为地下街广告的照
片,推主在文中表示“在台湾,微软正在花大钱为《星空》打广告,即使它根本不支援台湾
的繁体中文。”
https://imgpoi.com/i/NAVRPD.png
事实上这系列广告并不是在推广《星空》,而是在推广 Xbox,《星空》只是支援的众多游
戏之一,在广告中一并放送。
https://imgpoi.com/i/NAR2PE.png
https://imgpoi.com/i/NARM6B.png
https://imgpoi.com/i/NAV5EG.png
https://imgpoi.com/i/NAVB5M.png
而推主的发文也引来网友们回复,并说明《星空》的文字量太庞大,考量到销量和推出时间
,不支援某个国家的语言也非常正常。此外《星空》是全球化行销,以其文字量不可能支援
所有国家。
https://imgpoi.com/i/NAV9W9.png
当然也有开始比惨的,“所以要来比吗?到现在新加坡还是没有管道预购收藏版的《星空
》”、“天啊,不要纠结这种东西好吗,它们也不支援荷兰文,没有人为此不满!”、“你
为什么要在意这个?我是印度人但我一样玩英文游戏听英文语音,这不是什么大问题。”
https://imgpoi.com/i/NAVGN5.png
也有网友讨论起语言,“我相信台湾人跟韩国人都懂英文,有在地化翻译固然很棒,但其实
并不是什么大不了的事。”而推主显然对繁简中文理解有些误会,他表示“如果你只学过繁
体中文的话,你会看不懂简体中文,那是两种不同的写作系统”
https://imgpoi.com/i/NAVAC2.png
《星空Starfield》Steam 商店页面目前支援简中,未支援繁体中文。不过依照 Bethesda
作品惯例,使用英文版对模组支援度较高,玩家也能找到中文化相关模组,即使真的不熟英
文,对游玩依然不构成太大问题。
https://is.gd/bKvcaI
作者:
eva00ave (loxer)
2023-06-21 07:04:00严格来说我小时候第一次看到残体时我的确一堆字看不懂是三小
作者:
hank81177 (AboilNoise)
2023-06-21 07:05:00台湾人大多都看得懂简中啦
经过十几年的网络陶冶,现在已经看得懂简中了,但写还是不会写就是
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2023-06-21 07:12:00虽然看得懂,不过会直接pass就是 (因为现在娱乐太多,中文不是只有简体能玩
作者:
marktak (天祁)
2023-06-21 07:15:00没有中配 比较困扰
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2023-06-21 07:16:00原本就没啥人买 还没有正中。这宣传跟丢到水沟差不多
还有用语差异,像我小时候看网小一直梦卜是某种跟菜脯差不多的东西XDD*以为
作者:
s175 (ㄏㄏ)
2023-06-21 07:31:00台湾突然就被扯进去了
作者: sa7a1220 2023-06-21 07:39:00
简中繁中看不看得懂先不说,重点是用词跟用语吧,现在对岸越来越多用词用语我都看不懂了
新加坡没有管道预购收藏版 == 台湾也没有把 只有美加有吧
他的意思是如果你“只”看得懂繁中就看不懂简中,其实没错
作者:
GGof5566 (5566的GG)
2023-06-21 07:49:00反正台湾人不都任粉索粉 干嘛替你们在地化
作者:
hduek153 (专业打酱油)
2023-06-21 07:50:00印度那个是反串吗= =
作者: poeoe 2023-06-21 07:50:00
简中一样一堆人照玩啊 有中文版就会有人玩
小时候看到对岸网站的土豆还以为是花生…结果是指马铃薯
作者:
js0431 (嚎冷熊)
2023-06-21 07:53:00看简体没有难度
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2023-06-21 07:59:00翻译者越爱用网络用语越难懂 之前看到干货根本不知道在讲啥
作者:
john0909 (酱洞玖洞玖)
2023-06-21 08:01:00简中看久也会懂 这什么神奇护航==
作者: CowGundam (牛钢) 2023-06-21 08:02:00
其实游戏玩久了简体繁体问题不大,甚至很多人直接看英文都没问题,但对路人就不是很友好了。能接受的基本上本来就会买单的,没有本地语言就很不利于推广,大大限制了大型广告带来的效益,满可惜的
作者:
john0909 (酱洞玖洞玖)
2023-06-21 08:04:00韩文连给都不给 确实没有心要推吧
反正到后来还是用非官方中文…别再拿非官方的当官方的就好
作者:
fireleo (火焰骑士)
2023-06-21 08:06:00我简中没差,但你要在地宣传游戏语言应该要有当地常用的语言,而且独立游戏资源有限就算了,星空好歹是3A大作居然连个繁体都没有?任天堂和索尼现在每一作都有繁中了
作者:
eva00ave (loxer)
2023-06-21 08:10:00我看日文比英文强不代表我要浪费时间去脑内翻译我只想玩个游戏不想整天思考那个字是不是这个意思更别说 有繁中得游戏多了个去
繁中比较没人权也不是一天两天的事,早就习惯了倒是没有韩文我更意外,韩国市场没那么小吧韩国人看英文肯定没有繁中看简中那么轻松
作者:
eyeter (诺亚方舟)
2023-06-21 08:12:00文字量庞大?感觉有点硬拗
作者:
john0909 (酱洞玖洞玖)
2023-06-21 08:13:00没人权可是任索都有 就你软妹油 嗯
作者:
js0431 (嚎冷熊)
2023-06-21 08:14:00没有韩文是蛮夸张的 基本上是Bioware才会干的程度
作者:
xsc (颓废的败家子)
2023-06-21 08:17:00本来就硬凹 来宣传我一定倒赞你别再台湾区宣传都没事
作者:
DGHG (劝世喵喵后援会会长)
2023-06-21 08:25:00简中多看几次就懂了78成吧 但有繁中还是比较好啦 微软 = =
作者: sasakihiroto (白狗) 2023-06-21 08:29:00
星空是文字量最大的游戏吗? 不是的话感觉偏干话XD
台湾微软:好的,下个月开始游戏基地广告预算砍半(设计对白
虽然说内文是有些帮微软护航的味道对啊,华纳的不义2,真人快打11跟即将登场的1也就算了
作者:
HappyKH (KH)
2023-06-21 08:38:00严格来说这单纯只是看台湾玩家没有罢了,都有简中了,搞在地化成本是要十万吗?
作者:
wolver (超级大变态)
2023-06-21 08:41:00只会繁体看不懂简体??反了吧,应该是只会简体才看不懂繁体.
回楼上,文本量够大就要阿,不过这种游戏的接口用简中实在不适合
不过XBOX在亚洲地区根本算是这代才开始发展,任天堂也
作者:
wolver (超级大变态)
2023-06-21 08:42:00最大差别通常是用词差距,字本身大都看的懂
作者:
wave7410 (ads7849)
2023-06-21 08:42:00简体使用者的用词我的确看不懂啊
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2023-06-21 08:43:00有英文直接看英文就好
作者:
xsc (颓废的败家子)
2023-06-21 08:45:00从小玩游戏都选日文 习惯之后毫无障碍
作者:
TETUO (鉄雄)
2023-06-21 08:45:00真的不要帮商人找借口,之前微软大中华区营运总监还不是说模拟飞行都专业术语没考虑中文化,结果玩家连署过了只给简中更新,在台湾做生意没有心在地化,微软总部也懒得理亚洲,而且亚洲区业务就是那群用英文跟简中的新加坡人主导。之前就说过了,如果B社没有被微软收购,今天星空很大机率是跨平台游戏会推出PS版,根本不敢只出简体中文版好吗?我真的看不下去,连基本的尊重玩家都做不到,只会避重就轻。
作者:
wolver (超级大变态)
2023-06-21 08:45:00像那个menu 菜单 选单
星空没问韩文所以韩国人在哭,可是有简中台湾人根本没差
作者:
TETUO (鉄雄)
2023-06-21 08:50:00要比字数最大,RDR2有50万字也是繁体中文版,在地化语言版本也是包含在游戏开发成本里面,不想多花钱在地化就就不要想能推广更多在地玩家,这简单的道理,微软经营态度倒像菜市场买菜斤斤计较。有够可悲
作者:
cn5566 (西恩)
2023-06-21 08:50:00那个说xbox销量差的国家就不该花金钱人力去翻译的搞错了吧这广告不就是要借由星空去推xbox销量吗 你还不翻译
作者: c7683fh6 (Jerry_Frost) 2023-06-21 08:51:00
简中跟英文给我选 我选英文
作者:
cn5566 (西恩)
2023-06-21 08:51:00作为玩家想玩的游戏是不会care翻译啦 但作为开发商你不翻还想要拓展市场 不是笑死人吗
作者:
Snowman (人生大老马.....)
2023-06-21 08:54:00这米哈游出的 星空:崩坏铁道 当然只支援简中
如果觉得市场小不用理 那也不用这样在地下街打广告了
作者:
GenShoku (放课后PLAY)
2023-06-21 08:56:00但凡你像老卡的恶灵古堡简转繁都不会有那么多问题 有简体不出繁体摆明就是不想赚这笔啊
作者:
vanler (凡)
2023-06-21 08:56:00可以请大学汉O组回归吗
作者:
gekisen (阿墨)
2023-06-21 08:56:00电动玩具多得不行 我实在也没必要浪费心思去玩一款不愿意在地化的游戏
一些小厂或独立开发商 本来就没打算打入哪国的话 他不翻译那也没什么问题 但微软不是啊
作者:
GenShoku (放课后PLAY)
2023-06-21 08:58:00对想玩的看英文也会玩 对不想玩的有繁中也没兴趣 但对有点兴趣的中间游离层(如我)只能说掰掰了
作者:
infi23 (流浪)
2023-06-21 08:58:00繁体中文用户都被看没有了 还有人可以帮微软护航
作者: poeoe 2023-06-21 08:58:00
因为不是很重要 如果游戏评价很好 到时候简中一样抢著玩
作者: UnifiedField (小光) 2023-06-21 08:59:00
简中我不如看英文
你微软完全把XS藏着不想卖台湾人 那我也认了 但不是啊
作者: poeoe 2023-06-21 08:59:00
到时候游戏的品质才是决定一切
作者: LittleLuo 2023-06-21 09:00:00
这边吹微软吹很大但是人家根本不打算经营你们的市场,可怜
作者:
fireleo (火焰骑士)
2023-06-21 09:03:00如果Windows以后只有简中会怎么样XD
说实话 经历过上古和异尘的B社游戏玩家英文和简中多数都看得懂啦 只是都有简中了加个繁中不用花多少钱吧 等简中翻好 简转繁 再找个人对照顺文本就好..
作者:
Erssc 2023-06-21 09:04:00以一个以前就接触B社游戏的人来说自然会觉得可以装mod解决但对从没碰过的人来说 如果原生没有在地化就容易直接略过台湾微软有心大幅打广告的话也该协助一下本家游戏的在地化
作者:
js0431 (嚎冷熊)
2023-06-21 09:04:00不是好玩就好吗 我看王国之泪玩家是这么说的
作者:
GenShoku (放课后PLAY)
2023-06-21 09:04:00话说之前菲尔说XSX要增产 我看巴哈还是没单机能买耶(小卖店不清楚) 微软真的有打算推广吗==
繁转简比较容易 简转繁会有一堆错别字 所以说成本高一些
作者:
xsc (颓废的败家子)
2023-06-21 09:08:00说的王国之泪没繁中一样 笑死
作者: sa7a1220 2023-06-21 09:09:00
任天堂不是NS才开始中文化,是3DS末期开始,当初宝可梦日月就是3DS中文化游戏的代表
像黑曜石近期的游戏 只有grounded有繁体中文 真不知道微软游戏繁中化的标准是什么 文字量少的才繁中?
作者:
GenShoku (放课后PLAY)
2023-06-21 09:13:00就是文字量少的才繁中啊 字太多(他们认为)就不划算了
作者:
fireleo (火焰骑士)
2023-06-21 09:14:00任天堂其实wii时代就有中文化了,只是后面就因为博优事件退出台湾,3DS初期就有中文化,只是是台规机,日规不能玩,3DS末期港任接手后就长期繁中了
任天堂就日月那段期间让我感觉他们开始重视台湾市场先是统一宝可梦翻译 然后后面一堆游戏都有繁体 超爽
作者:
eyeter (诺亚方舟)
2023-06-21 09:21:002077当时进入游戏会自动转简中 翻译出的用词真的好笑 但我还是希望星空有繁体
作者: CowGundam (牛钢) 2023-06-21 09:31:00
他都买大型广告要推了为什么不顺便翻译就好了,微软爸爸应该不差这点零头吧
作者:
sora10032 (东蛋现地讨嘘组 ドヤァ)
2023-06-21 09:32:00有人看得顺 有人看不顺 其实就是在滤掉玩家 更不用说韩国人连韩文都没得玩 作为微软现在最后的神祖牌 这种行销策略真的很令人担忧
作者: CowGundam (牛钢) 2023-06-21 09:34:00
不过也不是真的没救,这种更新一下就好了反正离发售还有时间
文本会比巫师跟2077还大吗 CDPR都做得出来你微软做不出来就是笑话 有心没心而已
作者: clovewind 2023-06-21 09:37:00
文w字w量w
作者: a2156700 (斯坦福桥) 2023-06-21 09:44:00
乡民都看原文 没差吧
作者:
tsairay (火の红宝石)
2023-06-21 09:45:00微软AI技术那么强,用AI辅助翻译大量名词再用人工校对文句就很省了,这都不愿作wwww
作者: Acerolaorio (Acerolaorio) 2023-06-21 09:58:00
玩游戏看原文很正常吧
作者:
w9515 (卡卡)
2023-06-21 10:07:00微软应该翻译 你都在地打广告跟我说没当地翻译?不是有简中就让你偷懒耶 而且你又不缺钱==
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2023-06-21 10:19:00在台湾宣传的游戏没繁中很正常XDD下次要不要连电影都不翻译了
作者:
sd2993 (sd2993)
2023-06-21 10:32:00嘻嘻实际上就是完全不想理台湾销量
作者:
fireleo (火焰骑士)
2023-06-21 10:32:00你以为人人都是多益900分或JLPT N1吗?繁中还有香港就是
这种游戏应该也不用多益900啦 又不是disco elysium
作者:
fireleo (火焰骑士)
2023-06-21 10:48:00那标准放低一点好了XD,多益500或JLPT N3
作者:
NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))
2023-06-21 10:55:00印度 根本被强迫英文化的地方 结果是外流人才爆量
作者: LiangNight 2023-06-21 11:07:00
简中走起
作者: languery (languery) 2023-06-21 11:16:00
不玩
作者:
iam0718 (999)
2023-06-21 11:18:00玩爆
作者:
ex990000 (Seymour)
2023-06-21 11:50:00都简中了 翻成繁中也没多少时间的问题 大作欸 又不是小作
微软这么大公司一方游戏没正中真的辣差,不如下一代Windows 12也只留简中就好
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2023-06-21 11:57:00微软吃屎
作者:
s055117 (danny)
2023-06-21 12:40:00台湾人又不是看不懂简体字==
我不是看不懂但我就是不想看文盲翻译连正确使用文字都做不到的翻译啦= = 虽然也不是看不懂英日文,但就是给人观感很差
作者:
cn5566 (西恩)
2023-06-21 13:06:00日文就算了 还有同担拒否这种文化反正开发商不想赚你的钱不翻甚至拒绝让你玩我觉得正常阿明显就是想打广告赚你钱的不翻译 这诚意真是突破天际了
作者:
Livin (SeaBiscuit)
2023-06-21 13:12:00如果比照上古5,最后也是英文打繁体mod,这样才不会CTD
作者:
HappyKH (KH)
2023-06-21 13:16:00广告墙的钱搞不好都能做在地化了