嗯
你可以试看看国字全部拿掉
全部写注音
写起来是不是很麻烦?
原本一个字就写完的事情
变成要写三四个注音符号
阅读起来会不会很有压力?
文章变很长不说、还有同音字造成文意不清的问题
这些也是韩国把汉字全部拿掉后遇到的问题
也是为什么日本人检讨后采取折衷
保留了两千多个常用汉字的原因
当然有些问题不是不可以解决
像西方表音文字就用加入拼写规则和前后缀的方式
来让同音的两个词汇在拼写上不同
以解决同音异字的问题
但一字一意的汉字写起来还是会比拼音文字省空间
节省文字载体材料、阅读起来压力也较轻
这可能是表音文字比较无法处理的部分
有可能发明汉字的民族
(商部族前身的某个东夷部落)
所操的语言就是种一字一音一意的完全孤立语
所以发明的文字是形音义合一的
周部族从商部族学来这套文字时
由于周人的语言可能有一些前后缀偏黏着语或转折语
所以一开始也应该遭遇到了像日后日韩学汉字一样的问题
周人用了一些转注假借的方式
让自己的语言能使用这套文字上运作
也造就了明明语言不通
文章却可以共通
也造就了一些奇观
像今天的华人讲的语言已经和周代完全不同
却仍然可以用现代语言通读先秦文献
甚至甲骨文也可以经由转写为隶书来用现代华语通读
像汉唐到清末的朝鲜人和中国人虽然语言不通
写出来的文字彼此却能用自己的语言通读
进而可以用笔谈的方式沟通
像开篇的伪中国语轻小说
他也只是把假名拿掉的日语而已
华人和日本人却能用各自的语言通读并理解其含义
你要问汉字的存在意义
或许这样的特性便是其存在意义之一
而西方表音文字由于读音改变
书写也会跟着变
就无法办到这一点了
※ 引述《qaz80691 (sleeper)》之铭言:
: 原文删
: 问一下现在日文汉字存在的意义是啥
: 不少人也抱怨学习起来有难度
: 而且没加注拼音还是没办法念
: 除了历史意义
: 汉字是不是完全多余的存在?