: 至于你举的例子,你可以发现那些都是日式奇幻。
: 虽然日文大多是用片假名来翻译,将Elf直接写成エルフ。
: 但是如果真的要意译写成汉字,那翻译成“妖精”的情况也很常见。
: 这个原因也很简单。
: 因为日文中“精霊”这个词早已界定为寄宿于自然之物的称呼,
: 所以当然不会用“精霊”来翻译エルフ。
: 所以就产生了英翻中的译者习惯将Elf翻译成“精灵”,
: 而日翻中的译者习惯将エルフ翻译成“妖精”的状况。
: 特别是日系奇幻还广为受到罗德斯岛蒂德莉特这个角色的影响,
: 经常把Elf设定成能使唤大自然的“精霊”。
: 所以日翻中把エルフ翻译成“精灵”的话,
: 像江户前这样“精灵”和“精霊”直接打架的尴尬情况就会发生。
: https://i.imgur.com/udR07pC.jpg
: 以上面这位日式エルフ的祖师婆蒂德莉特来举例,就会变成这样:
: “蒂德莉特是高等‘精灵’,
: 她能和‘精霊’沟通、缔结契约,并使用‘精霊魔法’”。
: 嗯,尴尬 ==
: 这算台湾早期西方和日式奇幻爱好者没有成功整合产生的原罪吧。
: 阿弥头佛,苦哉苦哉 ==
不好意思劫串
请问一下罗德斯岛战记和蒂德莉特在日本ACG界的地位和概况
以及对后世作品的影响可以吗?
会认识蒂德莉特,起因是我喜欢玩类银河恶魔城游戏(例如空洞骑士)
然后玩过东方project独立同人游戏:东方月神夜luna night
这个游戏工作室lady bug同时也有另一款类银河恶魔城独立游戏
罗德斯岛战记蒂德莉特的奇境迷宫冒险
最近我就买了放著还没打开来玩
听说是以原作小说誓约宝冠之前的空白期为背景创作的故事
不过我本身对罗德斯岛战记和蒂德莉特都不熟悉,纯粹是因为喜欢这个游戏类型才买的
所以想要发问了解一下这部作品
对精灵之里守旧戒律抱持怀疑,然后好奇人类世界的事物
感觉很多日本轻小说都有类似的精灵角色(西方奇幻小说魔戒等不太熟
例如哥杀里面的两千岁铁砧