啊之前看一些香港的翻译的会不知道主角到底在讲什么东西,特别是食材
奶油=奶油
油菜=烫青菜
鱼蛋=鱼丸
奄列=欧姆蛋
义粉=意大利面
公仔面=方便面
沙律=沙拉
鸡粒=鸡丁
天桃 =莲雾
提子=葡萄
乌冬=乌龙面
吞拿鱼=鲔鱼
三文鱼=鲑鱼
草莓=草莓
西多士=吐司
吉列=粉炸肉
薯仔=马铃薯
马铃薯这个东西其实在大陆很多地方有不同称呼,南京称之为洋山芋,广东和一些南方省
份称为荷兰薯,河北有一些地方叫山药蛋。
语言这种东西并非完全约定俗成。特别是外来物。你想统一名词,请学日本,他们有国家
级专门负责翻译的机构,一旦定名,业界和出版业就都要用统一名称,避免沟通误会。
语言所牵涉到的议题常常反映更深层的政治历史脉络。所以你不能怪什么支语警察,就像
你对乌克兰人写基辅最好写成Ки в(乌克兰语),而不能写成Киев(俄语),尽
管它们念起来差不多,但是你写后者,乌克兰人肯定不爽。讽刺的是乌克兰人因为之前长
期被俄国统治,大部分人其实是认得且常念Киев的。
所以这次课本出这种包,以台湾社会目前的氛围,被骂也只能说自找的了。
还有,小红书其实没有某些媒体和网络上讲的,在年轻人和国中生中有那么红。台湾大多
数稍为像样一点的企业公司或者各种机构,年轻人进去上班没有什么人在用中国用语的。
连传LINE或写便条纸都没人用。
作者:
medama ( )
2023-04-18 20:12:00不是 奶油是鲜奶油不是奶油
作者:
Owada (大和田)
2023-04-18 20:12:00其实我一直都没有觉得土豆是花生 偷刀才是花生
作者:
medama ( )
2023-04-18 20:13:00西多士是法国吐司 也不是吐司油菜就是油菜 不是躺青菜这篇错误一堆
作者:
wei115 (ㄎㄎ)
2023-04-18 20:13:00语言本来就是需要维护的 不是能沟通就行 常常有人拿中文中那些积非成是的例子来护航 但实际上 那些错误几乎都是在战乱、社会动荡的情况下才出现的 和平时期错误就很少
作者:
KTR5566 (KTR)
2023-04-18 20:16:00奶油是奶油不是黄油
作者:
GFDS (on diet)
2023-04-18 20:17:00专门机构 那不就是教育部吗虼|部过了啊教育部过了啊
作者:
staristic (ANSI lover)
2023-04-18 20:24:00这串怎么还没完啊
奶油=cream=鲜奶油 =/= 奶油 (butter)
作者:
zChika (滋琪卡)
2023-04-18 20:24:00提到奶油台湾没有分 白的黄的都叫奶油 但是奶油是指白色的
作者:
kinomon (奇诺 Monster)
2023-04-18 20:24:00请问这是ChatGPT写出来的吗?
作者:
zChika (滋琪卡)
2023-04-18 20:25:00应该说没有分那么细
作者:
zChika (滋琪卡)
2023-04-18 20:30:00很多店家白酱都说奶油意大利面,不是鲜奶油意大利面还是白酱其实是黄的那种奶油做的?
作者:
StBeer (熊出没注意~~中.........)
2023-04-18 20:34:00白酱里面也有放黄色奶油更何况白酱还能用豆浆做
作者: suanruei (suanruei) 2023-04-18 20:34:00
被挑错XD
作者:
StBeer (熊出没注意~~中.........)
2023-04-18 20:35:00我觉得约定俗成的用法可以不用太计较除非是考试什么的
作者:
StBeer (熊出没注意~~中.........)
2023-04-18 20:39:00鲜奶油加糖打发可以挤花,没加糖没打发拿来炒白酱,很正常吧
常听到的就算了 连冷僻少听到的也要抓 走火入魔了喔==
日本也只有出版社在遵守吧,就算不说JK的奇葩语言,一般人日常生活也是一堆乱讲误用的最经典的白酱意大利面,是用起司不是用鲜奶油,是说原本意大利也没在分成白酱青酱红酱,讲白酱几乎就等于台式义面了。法式料理倒是有奶油加面粉牛奶做成的白酱
作者:
korsg (酒禁解除)
2023-04-18 21:05:00现在连粉红酱都有惹呢
作者:
korsg (酒禁解除)
2023-04-18 21:27:00我司贵司在台湾的使用历史搞不好超过20年惹一般口语用用就算了,正式文书还是写公司卡好
作者:
StBeer (熊出没注意~~中.........)
2023-04-18 21:49:00橘公司:
作者:
Vulpix (Sebastian)
2023-04-18 21:56:00一公丝:
附议 真的讨厌我司你司起业合同渠道这些的 莫名其妙被同化