https://i.imgur.com/ORiNCwc.jpg
对岸的心动公司 黄一孟表示:AI已经确实影响到一些人的工作岗位。
其实也不只这些,现在连某游戏都使用了AI配音
https://i.imgur.com/zXwdCZz.png
乙女向手游 时空中的绘旅人
因为原CV无法配合,所以干脆使用了AI配音
作者:
Vulpix (Sebastian)
2023-03-21 04:44:00姜广涛不知道到底是犯哪条刑法,但看起来至少叶瑄的声音有谈好。我记得这个AI配音有把叹气做好。
作者:
shintz (Snow halation)
2023-03-21 05:36:00翻译这么快就被威胁到了喔
有认真做翻译工作的去玩玩看就知道现阶段还不能完全取代啦 除了之前有人提过的会莫名奇妙自创故事之外目前CHAT GPT对方言、俗语、ACG哏的处理还是有不少问题 完成的译稿还是需要懂原文的人类编辑去整个审过才能用
姜广涛犯法进牢,未定跟绘旅人都换成AI配音一阵子了
老板要你用 不会的直接裁掉 他们也没在管内容品质的老板们只在意可以快速便宜而已
作者: lucky0417 (L.W) 2023-03-21 08:16:00
AI要人审过正常吧,难道外包的东西回来你都不用审就直接丢上去?
绘旅人那边有谈也有资源去处理AI的感觉,花亦山拖了好几个月最后还是换配音了
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2023-03-21 08:45:00之前用GPT翻译小说的人也觉得通顺啊“和他交谈就像是搔到神经的逆抚”读了也不觉得有问题
@lucky0417:外包回来不审的很多喔最近一次就中国Ultraman电影版配音直接毛配硬上...外包都傻了
作者:
yukari8 (林檎)
2023-03-21 09:57:00AI翻译有去试过我觉得不顺阿...比以前的翻译好很多就是了
作者:
skyofme (天空人)
2023-03-21 10:54:00对品质有要求的话不管找谁翻的都会再找一个人润稿把关吧?
作者:
tmwolf (鲁神)
2023-03-21 12:05:00翻译目前就是AI苦力人工review
作者: lucky0417 (L.W) 2023-03-21 12:48:00
硬上就特例啊,你自己都说外包发现没人审人都傻了不是