来源:https://www.nintendo.tw/support/information/2022/1223.html
https://i.imgur.com/i5PsVPz.png
主要应该是类似宝可梦一样,繁、简中使用统一套译名
比较奇怪的是,本来繁、简译名就相同的Donkey Kong统一改成“咚奇刚”(这个早先倒是有媒体报导过老任申请这个商标的事情就是了)
这个改名大概就是跟公告所说一样,为了接近原因吧
比较奇怪的是,跟碧姬公主、黛西公主一样,译名不同的“库巴(繁中)”与“库霸王(简中)”
以及同音不同字的“玛利欧(繁中)”和“马力欧(简中)”没有顺便一起处理