[问题]听人中英交错说话的会不会很烦躁啊?

楼主: NurgleJason (NurgleJason)   2022-12-13 13:35:56
乌龙派出所的茱蒂啊(不是永乐皇帝那个Judy)
田中太郎那个卷毛外国人
动画中不少人中英文交杂说话
而且貌似只要就人设是老外都会中英文交错使用
比如以下内容:
“我在Unite of States就是所谓的美利坚合众国简称美国留学的时候
我住的是NYU New York University就是所谓的纽约大学.....”
妈的就很烦躁啊!
中文就中文 英文就英文
能不能别一个句子有两种不同语言
这好比火锅跟芋头一样 火锅就火锅 芋头就芋头
火锅嘎芋头就就是奸奇派来喂食凡人的食物
听人中英交错说话的会不会很烦躁啊?
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2022-12-13 13:36:00
有时候就忘了某些名词的中文怎么说吼
作者: gura9527 (拉拉)   2022-12-13 13:37:00
一般不会两个都讲,烦躁是这个吧,晶晶体还好
作者: jeff666   2022-12-13 13:37:00
电资学院的应该满常混再一起讲的 有些英文不要硬翻比较好
作者: Lhmstu (lhmstu)   2022-12-13 13:38:00
不会,有些字就没有很好的中文翻译,或是要用一整句才能说明那个字
作者: pigin852789 (pigin)   2022-12-13 13:39:00
意识很高系
作者: gcobc12632 (Ted)   2022-12-13 13:39:00
总total
作者: HydraGG (嗨爪)   2022-12-13 13:39:00
在软件业,周遭几乎都这样,习惯了
作者: risingheart (空翔)   2022-12-13 13:39:00
这个project,再double check一下
作者: HrtUndrBld (KissShot AcerolaOrion)   2022-12-13 13:39:00
有些比较专业的词你讲中文反而对方听不懂
作者: goliath   2022-12-13 13:39:00
沟通可以成立比较重要
作者: starwillow (In my life)   2022-12-13 13:40:00
那个jay你把刚刚收到的mail print出来等等meeting要用来跟boss report一下
作者: marktak (天祁)   2022-12-13 13:40:00
闪拉闪拉
作者: icrticrt1682 (30)   2022-12-13 13:41:00
你再re一下schedule,等下次meeting前再mail给我
作者: minoru04 (华山派巴麻美)   2022-12-13 13:41:00
有些业界的用词就是没有翻成中文 有些还不是英文咧
作者: Cies96035 (Cies96035)   2022-12-13 13:41:00
专业术语交错很正常。但你举的例子感觉多余又白痴,句子重点变得像教你英文一样
作者: peterw (死神从地狱归来)   2022-12-13 13:42:00
那个Miss陈,等下来我办公室一下
作者: newwer (在下必须回到家乡)   2022-12-13 13:42:00
真的留学过或混血从小在国外长大那种不会在意,土生土长台湾人在那边硬要就会有点烦躁
作者: jim924211 (海未推)   2022-12-13 13:43:00
理工科有些东西别硬翻中文比较好,但除这之外每次开会都会有非必要的中英文夹杂真的有点阿杂
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2022-12-13 13:43:00
去年我从那个America回来,就是所谓的美国
作者: kaj1983   2022-12-13 13:43:00
听久了就不会
作者: aulaulrul4 (貓君)   2022-12-13 13:43:00
有些人前一句英文后面就变成中文,那种就是来秀的
作者: bheegrl   2022-12-13 13:44:00
习惯就好,你全翻中文对方还不一定听得懂
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2022-12-13 13:44:00
谓的商店,以及Tower,就是所谓的高楼
作者: JustBecauseU (ki)   2022-12-13 13:44:00
我宁愿全部讲英文...
作者: joy82926 (阿邦)   2022-12-13 13:44:00
正常讲不会 像果青那个一直搓螺旋丸的那种就会
作者: newwer (在下必须回到家乡)   2022-12-13 13:44:00
游戏三人娘那集超好笑,この胸のthrill
作者: BMotu (BMotu)   2022-12-13 13:44:00
让我们继续continue 和 总total
作者: kaj1983   2022-12-13 13:44:00
话说这在大学就听到烦了吧
作者: ga839429 (LanTern)   2022-12-13 13:45:00
不会比夹杂日文烦躁
作者: kaj1983   2022-12-13 13:45:00
他妈的老师教授总会遇到几个这样讲话的
作者: sunwell123   2022-12-13 13:45:00
我觉得你举的例子烦躁点在于你都用英文说了有用中文复述一遍是在干嘛,怕别人听不懂一开始说中文就好了
作者: sunlman (小人)   2022-12-13 13:45:00
例子也举得太烂
作者: vanler (凡)   2022-12-13 13:45:00
我这边还有中日夹杂的 很有趣捏
作者: jim924211 (海未推)   2022-12-13 13:45:00
大学还好啦,职场比较明显
作者: chrisjohn214 (咪咪奖)   2022-12-13 13:45:00
总total
作者: miyazakisun2 (hidetaka)   2022-12-13 13:45:00
左转 soft job版
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2022-12-13 13:45:00
But!就是所谓的但是
作者: Valevale (所问)   2022-12-13 13:45:00
我前老板讲话也会中英夹杂,他说他是真的忘记某些词汇的中文是什么
作者: aulaulrul4 (貓君)   2022-12-13 13:46:00
大学比较常见的是专业词汇跑出外文,但是有些是硬要秀一两句英文出来
作者: drm343 (一卡)   2022-12-13 13:46:00
你的点是同样的东西说两次,不是中英混合吧
作者: a58524andy (a58524andy)   2022-12-13 13:46:00
无聊 你各位家里长辈中文台语混在一起讲时会开口喷他
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2022-12-13 13:46:00
会忘记那些词中文怎么说+1
作者: a58524andy (a58524andy)   2022-12-13 13:47:00
这样讲话很令人烦躁的再来讨论
作者: sunwell123   2022-12-13 13:47:00
还有总total跟AI人工智能这种同样事情讲两遍的低能用法
作者: amos30627 (Destiny)   2022-12-13 13:47:00
大学教授你叫他讲中文词汇他还讲不出来勒 因为学得时候就没用中文学
作者: kzsoar (SFalcon)   2022-12-13 13:47:00
例子是相声段子 给过
作者: devilkool (对猫毛过敏的猫控)   2022-12-13 13:47:00
资工领域的中文用语被支语污染严重,不如说英文
作者: s8018572 (好想睡觉)   2022-12-13 13:47:00
不会啊 有些词就没翻译阿干
作者: drm343 (一卡)   2022-12-13 13:47:00
等等去买胖的时候,记得顺便买个饮料回来喝
作者: jeff0010053 (subway1022)   2022-12-13 13:47:00
科技业都这样讲啊 有些专有名词翻中文很怪根本没人听得懂
作者: zeyoshi (日阳旭)   2022-12-13 13:48:00
现在这边边数字二版了吗
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2022-12-13 13:48:00
总total XDD
作者: s8018572 (好想睡觉)   2022-12-13 13:48:00
有时候真的会忘记真的词的中文是什么
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2022-12-13 13:48:00
专业词也因为是直接学英文的 没查甚至不知道中文是啥
作者: BMotu (BMotu)   2022-12-13 13:48:00
きょう的Lunch 我在一间非常Lacal的バー吃Wiener Schnitz
作者: Nightbringer (荒野奴仆)   2022-12-13 13:48:00
看场合跟内容吧
作者: amos30627 (Destiny)   2022-12-13 13:48:00
另外中文翻译很常误导尤其支语
作者: KimWexler   2022-12-13 13:48:00
Unite of States是哪里
作者: Tiamat6716 (ティアマト)   2022-12-13 13:49:00
ABC或是台美人的话多包容他们
作者: arthurhsu123 (art123)   2022-12-13 13:49:00
英文讲一遍中文还要再讲一遍才会烦 不重复倒是没什么感觉
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2022-12-13 13:49:00
总total我也不觉得有问题
作者: bheegrl   2022-12-13 13:49:00
有些字直接用英文还可以达到消歧义的效果
作者: feketerigo15 (小黑鸫)   2022-12-13 13:49:00
读商院的感想:对 真的很烦 但大家都这样所以w…
作者: s8018572 (好想睡觉)   2022-12-13 13:49:00
Untied of States 真的是哪里==
作者: wk415937 (wk4)   2022-12-13 13:49:00
你先送commit然后开个PR让我merge
作者: drm343 (一卡)   2022-12-13 13:50:00
stack 跟 heap 翻成中文我到现在还是分不出来
作者: goliath   2022-12-13 13:50:00
软件开发很习惯一些名词用英文了 不要翻沟通快很多
作者: Akaza (猗窝座)   2022-12-13 13:50:00
魔兽说:霍华德like 你会反感吗?正常人都不会吧
作者: bmaple730 (BMaple)   2022-12-13 13:50:00
“这次pick up 是目前meta 的OP角,如果没买season pass的话建议一定要抽”
作者: jim924211 (海未推)   2022-12-13 13:50:00
wk41大 你这句我天天都在听xd
作者: s8018572 (好想睡觉)   2022-12-13 13:51:00
让我想到github
作者: tsubasawolfy (悠久の翼)   2022-12-13 13:51:00
日语的拼音外来字对日本人来说也是这种感觉吧
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2022-12-13 13:51:00
你的For循环
作者: devilkool (对猫毛过敏的猫控)   2022-12-13 13:51:00
送commit 送有点多余
作者: KimWexler   2022-12-13 13:52:00
你的例子烦躁点在东西要讲两次还有讲错
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2022-12-13 13:52:00
但程式开发最恼羞的应该是log4j念[四]而不是[Four]
作者: a58524andy (a58524andy)   2022-12-13 13:53:00
commit可以动词可以名词吧 $git commit比较动词the commit d300b00就比较名词
作者: ghostlywolf (影特狼)   2022-12-13 13:54:00
不过实验室在沟通的时候蛮常中英交杂的 一些词大家都是直接讲英文甚至不知道中文叫啥
作者: rabbit61677 (rabbits)   2022-12-13 13:54:00
资讯工程师不管软硬件很多都这样,但那个也没办法
作者: jacvky (风华绝代的正义)   2022-12-13 13:55:00
不重复无感,实际也没啥人会重复讲
作者: kisaku   2022-12-13 13:55:00
从小双语环境长大这种现象正常,因为词汇不常用就会忘去回归自己熟的那趴。烦的是长大后国外过水或外商才一两年日常对话也这样就很北烂
作者: Gouda (gouda)   2022-12-13 13:55:00
上面那位不讲for循环是要讲啥 for loop? 那个for 就没办法翻译的
作者: rabbit61677 (rabbits)   2022-12-13 13:55:00
因为操作的设备接口几乎都英文,要讲的是那个选项你硬要讲中文别人还不知道你讲什么
作者: sdtgfsrt (很会)   2022-12-13 13:55:00
中日夹杂更烦 一股宅味
作者: someone9528 (金丝彩雀踢水桶)   2022-12-13 13:56:00
相声瓦舍
作者: a204a218 (Hank)   2022-12-13 13:57:00
专有名词就算了,但很多根本就不是什么中文不好表达的还在那边混杂就只会很想巴下去,是有事吗==
作者: dreamnook2 (dreamnook)   2022-12-13 13:57:00
习惯后其实懒得在意 脑内都自动降噪
作者: laechan (挥泪斩马云)   2022-12-13 13:57:00
作者: allanbrook (翔)   2022-12-13 13:58:00
总total 真的很白痴XD
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2022-12-13 13:59:00
只是报表是真的有[小计]跟[总计]就是了
作者: bidaq (小比达)   2022-12-13 13:59:00
日文本身就充斥着满满的英文了,中文至少大部分的单字都翻得过来,不过也因为这样日本人会的英单词汇量不容小觑
作者: linfuon (龙王的剑技)   2022-12-13 14:00:00
有些PO文学日本人讲话前面先加个 嘛 比较烦
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2022-12-13 14:00:00
虽然Total本身就有总计的意思在,小计为SubTotal
作者: kisaku   2022-12-13 14:01:00
这类人最扯是留言或发文也中英夹杂,这摆明不方便得随时切换输入法,完全就是在装
作者: zxcz1471 (gotohell)   2022-12-13 14:01:00
其实看新加坡电影 国语 闽南语 英语 粤语 同时都参著讲
作者: s8018572 (好想睡觉)   2022-12-13 14:02:00
嘛~~ 我们学校的日本教授会这样 如果在他底下待的学生可能不久之后也会开始嘛~了
作者: kisaku   2022-12-13 14:02:00
当然指的夹杂是非术语类
作者: Ericz7000 (Ericz7000nolan)   2022-12-13 14:02:00
我希望工作上的人都可以跟我讲中文呜呜
作者: mamamia0419 (Shao)   2022-12-13 14:03:00
他用英文的都地名或专名算正常吧
作者: kaitokid1214 (羽)   2022-12-13 14:03:00
你再去砍粪一下总total, 不然我觉得我们schedule会赶不上due day
作者: chrisjohn214 (咪咪奖)   2022-12-13 14:03:00
de 一下bug这种算?
作者: bego487 (贝果)   2022-12-13 14:04:00
你这不是交错吧 只是烦人而已 一句话讲两三次
作者: Haruna1998 (无声雨)   2022-12-13 14:04:00
专业术语还好 重点是讲了一次英文又重讲一次中文
作者: tsubasawolfy (悠久の翼)   2022-12-13 14:05:00
那把嘛~改Well~ 好了
作者: kinuhata (kinuhata)   2022-12-13 14:05:00
专有名词用原文正常 烦的是那种没必要还硬翻的
作者: bego487 (贝果)   2022-12-13 14:05:00
中英文交错以前刚开始听同事或上司讲会觉得干嘛不直接讲中文就好 不过听久后现在也习惯了
作者: Kazamatsuri (专业领队)   2022-12-13 14:05:00
中英交错比较像是晶晶体吧? XD
作者: ya01234 (姆咪姆咪 夜里哭哭)   2022-12-13 14:05:00
新加坡人:
作者: Kazamatsuri (专业领队)   2022-12-13 14:06:00
马新种族比较复杂 所以同时会三四五种以上语言/方言
作者: Ahhhhaaaa (果汁肥宅)   2022-12-13 14:06:00
elephant多钱
作者: Haruna1998 (无声雨)   2022-12-13 14:06:00
git 除了 push 外我还真不知道其他要怎么用中文讲比较顺…
作者: s8018572 (好想睡觉)   2022-12-13 14:07:00
well ~ 我有时候推文会ㄏ
作者: bego487 (贝果)   2022-12-13 14:07:00
像有些词根本没必要讲英文 硬要讲就很烦 但术语就还好
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2022-12-13 14:07:00
我Think这件事很Complex,But我不想Say,小明Boy
作者: Koyomiiii (Koyomi)   2022-12-13 14:07:00
专有名词就很难翻啊哭爸喔
作者: Richun (解放左手的OO之力)   2022-12-13 14:08:00
术语讲原文还好,最烦的是一般词讲英文的那种晶晶体
作者: d512634 (薯条)   2022-12-13 14:08:00
meta
作者: Richun (解放左手的OO之力)   2022-12-13 14:09:00
像Sango示范的那句
作者: bego487 (贝果)   2022-12-13 14:09:00
虽然我也有遇过英文讲完又用中文再讲一次的 干你他妈不会直接讲中文喔
作者: s8018572 (好想睡觉)   2022-12-13 14:09:00
看到meta 现在只会有元宇宙的阴影 这什么烂词
作者: ashclay (灰泥)   2022-12-13 14:10:00
工程师...专业术语要怎么翻 翻了也看不懂,中国那边翻了比不翻还要难懂
作者: DarkHolbach (宇智boyo)   2022-12-13 14:11:00
很多海外回来的不都这样
作者: after1 (aaaaaaaaaaaa)   2022-12-13 14:11:00
作者: zweihander99 (zweihander)   2022-12-13 14:13:00
某个甲鬼甲怪在美国游学的YOUTUBER就是这样
作者: RedBottleona (红瓶子)   2022-12-13 14:14:00
昨天看柯南的茱蒂也是中英夹杂XD每个美国移民都叫茱蒂就对了
作者: kevin850717 (放火烧课本)   2022-12-13 14:16:00
资工就很多术语用英文比较直觉/准确 在那边臭
作者: or2cqem (or2cqem)   2022-12-13 14:16:00
有一些专有名词中文很复杂自己把中文名词简短化别人又听不懂很麻烦
作者: asiakid (外冷内热)   2022-12-13 14:17:00
其实还好欸XD 可能习惯了吧
作者: LittleJade (TKDS)   2022-12-13 14:17:00
你的例子不是混在一起讲,是同样的话讲两遍吧
作者: aa091811004 (falaw)   2022-12-13 14:20:00
相声瓦社是吧
作者: baskball399 (Dairy)   2022-12-13 14:21:00
我家教孩子母语英文跟广东话,现在学韩文及中文。之前有段时间,他同时间内一句话用四个语言,反而我感到佩服。
作者: asiakid (外冷内热)   2022-12-13 14:22:00
理工科研究所真的很常中英夹杂讲 但是像推文的那种
作者: a204a218 (Hank)   2022-12-13 14:22:00
你要真的讲专有名词没人会臭你好吗……会被臭的就是讲的是晶晶体还自以为是专有名词的
作者: fghrty   2022-12-13 14:23:00
不会。有些人就是去国外之后忘记中文怎么讲,要原谅他们
作者: noreg10116 (薛丁格的喵)   2022-12-13 14:25:00
你是在com虾咪plain 啦
作者: k960608 (雾羽‧浪沙)   2022-12-13 14:25:00
看场合 工程界很多专业术语看的时候都是先看到原文
作者: azirebb (大兔兔欧拉拉者麻烦站内)   2022-12-13 14:27:00
吃饱没事干 这种事也能烦
作者: phoenix286 (团子大家族)   2022-12-13 14:29:00
只知道pointer不知道指标也是很正常的
作者: solacat (狂暴肉球)   2022-12-13 14:37:00
这例子的来源有点点年纪了 怀念
作者: RLAPH (西表山猫)   2022-12-13 14:39:00
作者: realbezhemei (来喝杯温奶茶)   2022-12-13 14:41:00
科技业基本上都是这样吧 我刚进来也是不习惯听久就ok了
作者: lbowlbow (沉睡的小猫)   2022-12-13 14:42:00
超烦燥
作者: king22649   2022-12-13 14:44:00
以前会 现在不会 可以闪欧美平台文字狱
作者: DDG114514 (AN/SPY-114514)   2022-12-13 14:45:00
工作上有些时候是约定成俗的用法
作者: NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))   2022-12-13 14:46:00
白天是student 晚上是american club security guard
作者: MrJB (囧兴)   2022-12-13 14:47:00
在新加坡读国高中 那儿的人能在一的句子中放中英台三语言还很顺 那才是真正的混用
作者: pttmybrother (ptt我大哥)   2022-12-13 14:50:00
ABC或外国人还有专业术语勉强能接受,但听了会很烦躁
作者: uruzu007 (放荡的约翰)   2022-12-13 14:52:00
来园区就一堆了
作者: s33003030 (calaser)   2022-12-13 14:52:00
写程式只看原文的文件根本不会知道翻译叫啥
作者: Lux11 (K.Kuzma)   2022-12-13 14:54:00
我老师上课还会中德英文交杂讲
作者: zxc88585 (hkekq)   2022-12-13 14:55:00
早期的游戏王也很多总total这种讲两次溶岩魔神ラヴァーゴーレム就是讲两次
作者: Wolfclaw (Wolfclaw)   2022-12-13 14:57:00
很多术语大家学的时候就是用英文,根本不知道对应的中文是什么
作者: Ishtarasuka (花生酱和奶油)   2022-12-13 14:59:00
专业术语夹带英文蛮正常的,但有些人就在那ㄍㄟˉ劳,听了很痛苦
作者: jokerjuju (juju)   2022-12-13 14:59:00
科技业 医疗业可以接受 其他就很蠢
作者: wewe10112 (xenoalien)   2022-12-13 15:01:00
以前很反感,后来发现自己会中台夹杂 大概能理解那种心情我就不怎么在意了
作者: shakesper (Wonderful Tonight)   2022-12-13 15:02:00
康拜 是在说饮料还是整合?
作者: jason401310 (开铜乐会囉)   2022-12-13 15:04:00
讲英文或中英混杂都可以 纯中文我会满头问号
作者: Bz5566 (只剩协志和仁甫的5566)   2022-12-13 15:06:00
社会守卫是啥= =可以理解为啥你听到英文单字会烦躁了因为你根本听不懂
作者: Ydarvish (莱尔斯)   2022-12-13 15:09:00
听久就习惯了
作者: Annulene (tokser)   2022-12-13 15:09:00
日语加闽南语 遇过一堆长辈喜欢这样用
作者: shadowblade (影刃)   2022-12-13 15:16:00
专有名词反而讲原文比较精准,硬要插的就电死
作者: hasuck0618   2022-12-13 15:16:00
那你千万别进科技业,你会疯掉
作者: xrayxrayxray (Ray424242)   2022-12-13 15:19:00
游戏三人娘那是捏他柯南的歌吧
作者: linzero (【林】)   2022-12-13 15:20:00
Meeting时老板会说专有名词用英文
作者: KimWexler   2022-12-13 15:21:00
看回推文原PO会烦躁应该是听不懂 先提升英文吧
作者: bheegrl   2022-12-13 15:23:00
security为啥你会看成社会==
作者: mc2834 (子虚乌有)   2022-12-13 15:27:00
反蛋白石铜膜,这种中文根本没人懂啊…不如讲cio
作者: comedyc8c8c8 (后空翻山越岭)   2022-12-13 15:27:00
专业领域硬要用中文才烦 很多都是google了才知道那是对岸的叫法
作者: ZooseWu (N5)   2022-12-13 15:28:00
git用这么久我还是不知道commit中文是什么
作者: shirokase (氧化钢刺)   2022-12-13 15:28:00
科技业都这样,我就算待久了也没习惯因为有些词明明中文就有,硬要唸英文就真的让我觉得很烦support架,啊不就支撑架o-ring,直接讲气密环或o环是很困难?L wrench,直接讲L扳手是会死人?无尘室包成那样,听话已经很麻烦,还硬要烙英文让声音糊成一团,烦死了
作者: serding (累紧地们)   2022-12-13 15:29:00
那你肯定是没看过中英台一起
作者: Beyondlife (超越人生)   2022-12-13 15:29:00
专业领域不会,但是一般生活对话会
作者: kayliu945 (kali)   2022-12-13 15:29:00
两边都这样讲就不会烦了
作者: OrangeTissue (橘子制卫生纸)   2022-12-13 15:33:00
遇到搞不定的人 或是搞不定的事 就叫他:你等会
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2022-12-13 15:33:00
上班很常见的situation 除了accept 否则也不能怎样
作者: organ63521 (期望越大=失望越大)   2022-12-13 15:33:00
bonju,我的名前は叫金城武,you can speak私は最帅,北送来共
作者: lolicat (猫雨果)   2022-12-13 15:36:00
专业术语很难不夹杂英文 硬翻没人听得懂
作者: linzero (【林】)   2022-12-13 15:42:00
因为很多专业的名词并没有统一翻译
作者: elia0325 (ptt万年潜水员)   2022-12-13 15:44:00
让我们一起brainstorm吧
作者: QhenQi   2022-12-13 15:53:00
科技业每天都在讲
作者: wate5566 (_(:3”∠)_)   2022-12-13 15:53:00
总Total
作者: oscarddd (pikachu)   2022-12-13 15:59:00
相声听很熟喔
作者: OxFFFF (65535)   2022-12-13 16:06:00
我觉得还ok
作者: silverowl (Raven)   2022-12-13 16:15:00
等等那个new胚上来记得乓一下gas看有没有酸,酸的话等等准备盎endo
作者: afrazhao (afra)   2022-12-13 16:24:00
我觉得夹杂没问题,但自己讲完英文又要立刻翻中文才会烦,等于一样的资讯听两遍
作者: elick1357456 (gary)   2022-12-13 16:25:00
果青第二季开会就有这个桥段,听了很燥
作者: EEspresso (我要吃!!!)   2022-12-13 16:28:00
不会
作者: Gjerry   2022-12-13 16:32:00
有些是因为英文跟中文都不够好造成的
作者: lovingyou (加油)   2022-12-13 16:32:00
没错,芋头火锅一边一国,奸奇太邪恶了!
作者: yz1410aa (boko)   2022-12-13 16:35:00
我有个朋友他英文好到我们都听不懂他的中文
作者: Cookie (饼干)   2022-12-13 16:40:00
我美洲住了快20年 有些字真的不知道中文
作者: bryan99076 (bryan99076)   2022-12-13 16:41:00
93年我来到west coast 开始听到hip hop
作者: errantry34 (mondan)   2022-12-13 16:46:00
用英文还好 最蠢的是搞一些自创简称 然后被不懂英文的人传成台式发音 最后变成一群人不知原意只知道这个发音代表什么现象的愚蠢状态
作者: asgardgogo (asgard)   2022-12-13 16:55:00
游戏boy
作者: peter5548 (BD2)   2022-12-13 16:58:00
跟他说妹妹,你等毁
作者: s8018572 (好想睡觉)   2022-12-13 17:02:00
brainstorm 的那位 让我想到这个 https://youtu.be/pW4AiEqKGtohttps://youtu.be/pW4AiEqKGto
作者: uubbabb8 (grogeous)   2022-12-13 17:04:00
It's still the same 都好像没有变
作者: zp413122 (maynine)   2022-12-13 17:05:00
可是写程式 讲Method 跟 方法 Method 比较听得懂阿
作者: rm76 (RM 76)   2022-12-13 17:08:00
看完推文后发现其实你单纯是英文烂而已
作者: w9515 (卡卡)   2022-12-13 17:14:00
看标题就想到推文了 真欢乐
作者: jl50491 (那个章)   2022-12-13 17:16:00
英文不好的人就会很烦躁 我就是
作者: bill03027 (老赖)   2022-12-13 17:28:00
专有名词有时候学的就英文 也没记中文
作者: Rad1sh0001   2022-12-13 17:36:00
留学生的生活都是非常hard 就是所谓的非常辛苦
作者: storycall (我王八)   2022-12-13 17:36:00
我觉得ok
作者: g3sg1 (ACR入手!)   2022-12-13 17:44:00
对付这种人的最佳解就是跟他全英文互相伤害 英文没什么 敢说就对了
作者: OLdk1123 (比较老的K)   2022-12-13 17:45:00
系统厂天天在听…
作者: doS16 (卖萌可耻)   2022-12-13 17:51:00
原po只是英文烂吧XDD
作者: jh961202 (阿电)   2022-12-13 17:55:00
你的内文是不是偷相声瓦舍梗XDD
作者: chrono0417 (睡魔)   2022-12-13 17:57:00
“破在chamber内,可能arm作动的时候干涉到second pin,gate door附近也有碎玻璃”

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com