: 2021 年推文:
: https://pbs.twimg.com/media/FiNcsVJVUAA4DDn.jpg
: 照片是中文版(日文写作中国语版,这是没有问题的用法)在台湾发行宣传的样子。
: 在这么大的柱子上写着“TOP 1”!!
: 日本的书店大赏,台湾似乎也有在关注的样子。
: 非常荣幸。不知道台湾的读者们是怎么想的呢。
: https://pbs.twimg.com/media/FiNcsWGVUAEL8SW.jpg
: 作品改编的真人连续剧,似乎有很多中国观众收看的样子,真的非常开心。谢谢。
: 有人询问原作有没有发行中文版,容我在这边贴上以前出版过的台湾版的照片。
: 如果各位能搭配连续剧,一同享受原作小说的话,我会很开心的。
: https://pbs.twimg.com/media/FiNcsXaVEAAhoDN.jpg
: 中文版作品的样书收到了。为了能直接传达故事内容,
: 日本版、台湾版、韩国版各自采用了不同的装帧,真有趣。
: 希望能让众多读著们享受。
: 然后这是最新那篇的推文:
: https://pbs.twimg.com/media/FiNdMJTVsAAilDR.jpg
: 中文繁体字版的作品样书收到了。第一、第二集都已经出版了。
: 希望能让中国的读者们也能享受。
: 然后我一直吵著说“赠品的纸胶带好可爱喔!”
: 所以刚刚责编先给了我一个,真体贴...(太浪费的舍不得用)
看了前几篇我感觉只是作者习惯用法
雷点应该是"https://i.imgur.com/pb6Bs4L.jpg"
2021/12/4"https://i.imgur.com/VNnPV8L.jpg"
同样用到"中国的观众",但依然有提到台湾版
2022/8/17"https://i.imgur.com/tifpYrf.jpg"
中国语版(中文版)样本下面几句也有提到台湾版
雷点其实去年就用过了,也许是作者习惯用语(除非说作者伏笔埋一年)