Re: [情报]祖克柏推出AI口译 闽南语无文字也可翻译

楼主: robertchun (我是大废物)   2022-10-20 12:09:22
https://huggingface.co/spaces/facebook/Hokkien_Translation
已经可以在上面网站玩台英语音对译了,需要等几秒钟。
效果很不错,台语语音可以拿来玩。
模型用两种不同技术(unitY和s2ut)做的,成果略有差异。
台译英:hk-en (hokkien to english)
英译台:en-hk(english to hokkien)
想要让ai讲台语还要先练英文(
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 12:32:00
有人能成功翻译"干你娘"吗?认真我怎么试都是 Only you 或 You're the only one 之类的OK "你家死人" 翻译正确苗可丽的去死啦也能正确翻译还是有些怪怪的,大概五成吧,虽然我试的都是脏话就是了对他唱"家后"前两句,有翻译出来感觉翻译正经台语还是可以啦,不过发音要正确我试着念"酒干倘卖无"结果第一次没念对,瓶子被翻成橘子OK,来玩玩英文脏话转台语嘿嘿嘿嘿
作者: aegis123321 (PE)   2022-10-20 12:48:00
干这个字好像翻不了
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 12:32:00
有人能成功翻译"干你娘"吗?认真我怎么试都是 Only you 或 You're the only one 之类的OK "你家死人" 翻译正确苗可丽的去死啦也能正确翻译还是有些怪怪的,大概五成吧,虽然我试的都是脏话就是了对他唱"家后"前两句,有翻译出来感觉翻译正经台语还是可以啦,不过发音要正确我试着念"酒干倘卖无"结果第一次没念对,瓶子被翻成橘子OK,来玩玩英文脏话转台语嘿嘿嘿嘿
作者: aegis123321 (PE)   2022-10-20 12:48:00
干这个字好像翻不了
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 12:49:00
真的,换模型试也翻不了我觉得开发的人很明白试了英文翻台语,我觉得是国骂词汇都没有收录进去
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 12:49:00
真的,换模型试也翻不了我觉得开发的人很明白试了英文翻台语,我觉得是国骂词汇都没有收录进去
作者: trywish (一一二)   2022-10-20 12:55:00
没有收录(X),被排除(O),为了怕被玩坏,应该会排除一些字,所以没有很正常。你说去死可以?单纯就还没排除而已
作者: trywish (一一二)   2022-10-20 12:55:00
没有收录(X),被排除(O),为了怕被玩坏,应该会排除一些字,所以没有很正常。你说去死可以?单纯就还没排除而已
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 12:56:00
不管有没有做,应该是没有放进去
作者: trywish (一一二)   2022-10-20 12:56:00
要是一直玩一直乱用,改天可能就禁了。
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 12:56:00
不管有没有做,应该是没有放进去
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 12:57:00
看到这些很怕未来会有政治力介入乱搞...
作者: trywish (一一二)   2022-10-20 12:56:00
要是一直玩一直乱用,改天可能就禁了。
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 12:57:00
看到这些很怕未来会有政治力介入乱搞...
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 12:57:00
我觉得台翻英都蛮顺的,英翻台比较难英文感觉要刻意字正腔圆一个字一个字念对才翻得好反而台语感觉可以讲得比较顺,英翻台的结果也念得蛮顺的平伟的"你在大声什么"翻英文很简单
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 12:57:00
我觉得台翻英都蛮顺的,英翻台比较难英文感觉要刻意字正腔圆一个字一个字念对才翻得好反而台语感觉可以讲得比较顺,英翻台的结果也念得蛮顺的平伟的"你在大声什么"翻英文很简单
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-10-20 12:58:00
叫福建话有些人可能会不同意
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-10-20 12:58:00
叫福建话有些人可能会不同意
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 12:58:00
但要把英文翻回"你在大声什么"就没那么顺利了不过有可能是我先入为主默认要翻怎样才对吧
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 12:58:00
但要把英文翻回"你在大声什么"就没那么顺利了不过有可能是我先入为主默认要翻怎样才对吧
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 12:59:00
平伟那句其实英文口语就“What do you want?”啊
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 12:59:00
平伟那句其实英文口语就“What do you want?”啊
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:00:00
不,我翻译出来是 What are you yelling/shouting at
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 13:00:00
@bluejark:Wikipedia是用“台湾福建话” 因为福建话
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:00:00
不,我翻译出来是 What are you yelling/shouting at
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:00:00
我觉得这句两个模型翻译都蛮精确的
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 13:00:00
实在太多种...
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 13:00:00
@bluejark:Wikipedia是用“台湾福建话” 因为福建话
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:00:00
"死"字我觉得没办法排除吧...毕竟他是必要的词汇
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 13:00:00
@BITMajo:一般吵架不会用这么文诌诌的用词啦吵架会用的其中一种就是我说的英文口语What do you want还可以作“看三洨”解是非常不礼貌但用途很多的粗话
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:00:00
我觉得这句两个模型翻译都蛮精确的
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 13:00:00
实在太多种...
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:00:00
"死"字我觉得没办法排除吧...毕竟他是必要的词汇
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 13:00:00
@BITMajo:一般吵架不会用这么文诌诌的用词啦吵架会用的其中一种就是我说的英文口语What do you want还可以作“看三洨”解是非常不礼貌但用途很多的粗话
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:02:00
平伟那句哩喜咧ㄉㄨㄚˇ虾呷不就是吵架的时候说的吗XD
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:02:00
平伟那句哩喜咧ㄉㄨㄚˇ虾呷不就是吵架的时候说的吗XD
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 13:03:00
对啊 所以以平伟那个情境翻成What are you yelling/shouting at太过文雅啊
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 13:03:00
对啊 所以以平伟那个情境翻成What are you yelling/shouting at太过文雅啊
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:04:00
是没错,不过英文翻译蛮正确的
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:04:00
是没错,不过英文翻译蛮正确的
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 13:04:00
不过这种口译AI最好还是不要把粗话翻出来比较好也是事
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 13:04:00
不过这种口译AI最好还是不要把粗话翻出来比较好也是事
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:05:00
不过翻译机应该是不会这么做
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:05:00
不过翻译机应该是不会这么做
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-10-20 13:06:00
这分别很微妙 老外可能搞不懂
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-10-20 13:06:00
这分别很微妙 老外可能搞不懂
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 13:06:00
What do you want的无礼程度其实跟What the fuck areyou是同等级的了
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 13:06:00
What do you want的无礼程度其实跟What the fuck areyou是同等级的了
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:07:00
欧都拜 (autobike) 可以台翻英欸 (motorcycle)
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:07:00
欧都拜 (autobike) 可以台翻英欸 (motorcycle)
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 13:08:00
@bluejark:美东跟加拿大部份省份是把福州话称为福建话所以说真的前面加个“使用较多的地区名”是更精准啦
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 13:08:00
@bluejark:美东跟加拿大部份省份是把福州话称为福建话所以说真的前面加个“使用较多的地区名”是更精准啦
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:08:00
不过罗赖把就不行了,大失败XDDDD
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:08:00
不过罗赖把就不行了,大失败XDDDD
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 13:09:00
各种福建话的歧异度根本就比英美英文还大了...
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 13:09:00
各种福建话的歧异度根本就比英美英文还大了...
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:10:00
台:罗赖把 → s2ut英:It's all right (???另一个直接语无伦次秀斗了很多这种通俗用的名词大概没办法吧结果我用英文讲 screwdriver 翻回去...结果有点微妙
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:10:00
台:罗赖把 → s2ut英:It's all right (???另一个直接语无伦次秀斗了很多这种通俗用的名词大概没办法吧结果我用英文讲 screwdriver 翻回去...结果有点微妙
作者: zizc06719 (毛哥)   2022-10-20 13:12:00
还不错玩
作者: zizc06719 (毛哥)   2022-10-20 13:12:00
还不错玩
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:12:00
欸,第二次英翻台翻成螺丝刀,感觉正确了
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:12:00
欸,第二次英翻台翻成螺丝刀,感觉正确了
作者: donkilu (donkilu)   2022-10-20 13:13:00
螺丝起子是日文转音 这种满难的...
作者: donkilu (donkilu)   2022-10-20 13:13:00
螺丝起子是日文转音 这种满难的...
作者: WYchuang (爱赖床的黄金猎犬)   2022-10-20 13:16:00
臭零呆也不行 ~
作者: WYchuang (爱赖床的黄金猎犬)   2022-10-20 13:16:00
臭零呆也不行 ~
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:16:00
我:赖打 → unity翻译机:FEFFEFPFEFPFEFFEFEFEFFEF
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:16:00
我:赖打 → unity翻译机:FEFFEFPFEFPFEFFEFEFEFFEF
作者: trywish (一一二)   2022-10-20 13:17:00
AI就是训练数据库,训练多了就不难。只是要花时间对应。
作者: trywish (一一二)   2022-10-20 13:17:00
AI就是训练数据库,训练多了就不难。只是要花时间对应。
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:17:00
s2ut翻译机:I love to hit感觉unity翻译机一翻不出来就会崩溃,s2ut还会试坳看看
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 13:17:00
s2ut翻译机:I love to hit感觉unity翻译机一翻不出来就会崩溃,s2ut还会试坳看看
作者: aegis123321 (PE)   2022-10-20 13:40:00
我干你娘 --> Let's go. I'll be your mother.
作者: aegis123321 (PE)   2022-10-20 13:40:00
我干你娘 --> Let's go. I'll be your mother.
作者: Vulpix (Sebastian)   2022-10-20 13:51:00
不应该是 I'll be your father. 吗?
作者: Vulpix (Sebastian)   2022-10-20 13:51:00
不应该是 I'll be your father. 吗?
作者: joey0vrf (莫瑟思)   2022-10-20 13:57:00
先看video game 的翻译是什么 希望不要被支语洗成脏东西
作者: joey0vrf (莫瑟思)   2022-10-20 13:57:00
先看video game 的翻译是什么 希望不要被支语洗成脏东西
作者: isaza (我可以神隐吗?)   2022-10-20 14:11:00
地方口音它听不懂QQ
作者: isaza (我可以神隐吗?)   2022-10-20 14:11:00
地方口音它听不懂QQ
作者: jeremy7986 (影子-shadow★)   2022-10-20 15:08:00
玩了一下 还满厉害的 不过目前依然是机翻等级w
作者: jeremy7986 (影子-shadow★)   2022-10-20 15:08:00
玩了一下 还满厉害的 不过目前依然是机翻等级w
作者: TaiwanFight   2022-10-20 15:25:00
机翻等级?那厉害的点在哪?
楼主: robertchun (我是大废物)   2022-10-20 15:37:00
目前也不确定meta会怎样利用这些模型,但他有开源,会搞的人应该可以自己喂资料,要什么腔都有
作者: TaiwanFight   2022-10-20 15:25:00
机翻等级?那厉害的点在哪?
楼主: robertchun (我是大废物)   2022-10-20 15:37:00
目前也不确定meta会怎样利用这些模型,但他有开源,会搞的人应该可以自己喂资料,要什么腔都有
作者: misscodfish (鳕鱼小姐)   2022-10-20 16:39:00
哩欸表情金变态很完美的翻成英文了哈哈哈哈
作者: misscodfish (鳕鱼小姐)   2022-10-20 16:39:00
哩欸表情金变态很完美的翻成英文了哈哈哈哈
作者: Lb1916 (冷静的鱼)   2022-10-20 17:15:00
宜兰腔、鹿港腔、海口腔、内埔腔、混合腔都上去试试看泉州话、漳州话、厦门话会得或许能试试还有新马华人的福建话(可参考新加坡电影)
作者: b160160 (HG Life is Foo~~~)   2022-10-20 17:30:00
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 04:32:00
有人能成功翻译"干你娘"吗?认真我怎么试都是 Only you 或 You're the only one 之类的OK "你家死人" 翻译正确苗可丽的去死啦也能正确翻译还是有些怪怪的,大概五成吧,虽然我试的都是脏话就是了对他唱"家后"前两句,有翻译出来感觉翻译正经台语还是可以啦,不过发音要正确我试着念"酒干倘卖无"结果第一次没念对,瓶子被翻成橘子OK,来玩玩英文脏话转台语嘿嘿嘿嘿
作者: aegis123321 (PE)   2022-10-20 04:48:00
干这个字好像翻不了
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 04:49:00
真的,换模型试也翻不了我觉得开发的人很明白试了英文翻台语,我觉得是国骂词汇都没有收录进去
作者: trywish (一一二)   2022-10-20 04:55:00
没有收录(X),被排除(O),为了怕被玩坏,应该会排除一些字,所以没有很正常。你说去死可以?单纯就还没排除而已
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 04:56:00
不管有没有做,应该是没有放进去
作者: trywish (一一二)   2022-10-20 04:56:00
要是一直玩一直乱用,改天可能就禁了。
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 04:57:00
看到这些很怕未来会有政治力介入乱搞...
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 04:57:00
我觉得台翻英都蛮顺的,英翻台比较难英文感觉要刻意字正腔圆一个字一个字念对才翻得好反而台语感觉可以讲得比较顺,英翻台的结果也念得蛮顺的平伟的"你在大声什么"翻英文很简单
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-10-20 04:58:00
叫福建话有些人可能会不同意
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 04:58:00
但要把英文翻回"你在大声什么"就没那么顺利了不过有可能是我先入为主默认要翻怎样才对吧
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 04:59:00
平伟那句其实英文口语就“What do you want?”啊
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 05:00:00
不,我翻译出来是 What are you yelling/shouting at
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 05:00:00
@bluejark:Wikipedia是用“台湾福建话” 因为福建话
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 05:02:00
平伟那句哩喜咧ㄉㄨㄚˇ虾呷不就是吵架的时候说的吗XD
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 05:03:00
对啊 所以以平伟那个情境翻成What are you yelling/shouting at太过文雅啊
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 05:04:00
是没错,不过英文翻译蛮正确的
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 05:04:00
不过这种口译AI最好还是不要把粗话翻出来比较好也是事
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 05:05:00
不过翻译机应该是不会这么做
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-10-20 05:06:00
这分别很微妙 老外可能搞不懂
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 05:06:00
What do you want的无礼程度其实跟What the fuck areyou是同等级的了
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 05:07:00
欧都拜 (autobike) 可以台翻英欸 (motorcycle)
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 05:08:00
@bluejark:美东跟加拿大部份省份是把福州话称为福建话所以说真的前面加个“使用较多的地区名”是更精准啦
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 05:08:00
不过罗赖把就不行了,大失败XDDDD
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-10-20 05:09:00
各种福建话的歧异度根本就比英美英文还大了...
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 05:10:00
台:罗赖把 → s2ut英:It's all right (???另一个直接语无伦次秀斗了很多这种通俗用的名词大概没办法吧结果我用英文讲 screwdriver 翻回去...结果有点微妙
作者: zizc06719 (毛哥)   2022-10-20 05:12:00
还不错玩
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 05:12:00
欸,第二次英翻台翻成螺丝刀,感觉正确了
作者: zizc06719 (毛哥)   2022-10-20 05:12:00
可惜现在只有这几种语言转换
作者: donkilu (donkilu)   2022-10-20 05:13:00
螺丝起子是日文转音 这种满难的...
作者: WYchuang (爱赖床的黄金猎犬)   2022-10-20 05:16:00
臭零呆也不行 ~
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 05:16:00
我:赖打 → unity翻译机:FEFFEFPFEFPFEFFEFEFEFFEF
作者: trywish (一一二)   2022-10-20 05:17:00
AI就是训练数据库,训练多了就不难。只是要花时间对应。
作者: BITMajo (BITMajo)   2022-10-20 05:17:00
s2ut翻译机:I love to hit感觉unity翻译机一翻不出来就会崩溃,s2ut还会试坳看看
作者: aegis123321 (PE)   2022-10-20 05:40:00
我干你娘 --> Let's go. I'll be your mother.
作者: Vulpix (Sebastian)   2022-10-20 05:51:00
不应该是 I'll be your father. 吗?
作者: joey0vrf (莫瑟思)   2022-10-20 05:57:00
先看video game 的翻译是什么 希望不要被支语洗成脏东西
作者: isaza (我可以神隐吗?)   2022-10-20 06:11:00
地方口音它听不懂QQ
作者: jeremy7986 (影子-shadow★)   2022-10-20 07:08:00
玩了一下 还满厉害的 不过目前依然是机翻等级w
作者: TaiwanFight   2022-10-20 07:25:00
机翻等级?那厉害的点在哪?
楼主: robertchun (我是大废物)   2022-10-20 07:37:00
目前也不确定meta会怎样利用这些模型,但他有开源,会搞的人应该可以自己喂资料,要什么腔都有
作者: misscodfish (鳕鱼小姐)   2022-10-20 08:39:00
哩欸表情金变态很完美的翻成英文了哈哈哈哈
作者: Lb1916 (冷静的鱼)   2022-10-20 09:15:00
宜兰腔、鹿港腔、海口腔、内埔腔、混合腔都上去试试看泉州话、漳州话、厦门话会得或许能试试还有新马华人的福建话(可参考新加坡电影)
作者: b160160 (HG Life is Foo~~~)   2022-10-20 09:30:00
作者: leviathan36 (Levi)   2022-10-20 10:06:00
流氓土话,祸延子孙。
作者: harryzx0 (DMD_LIFE)   2022-10-20 14:23:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com