[问题] TORIKO为什么会翻成阿虏

楼主: JHGF2468A (Joker)   2022-10-01 18:12:45
如题
美食猎人TORIKO
东立直接用音翻成特瑞科
这很好懂
但是为何中国大陆是翻成美食的俘虏
而特瑞科被翻成阿虏呢
四大天王里就他的名字对面不是音译
其他人都是音译的
作者: waitan (微糖儿>////<)   2022-10-01 18:14:00
意译真的很容易变超译
作者: aterui (阿照井)   2022-10-01 18:14:00
还好不是翻鸟子
作者: roribuster (幼女☆爆杀)   2022-10-01 18:14:00
跟mikasa硬翻三笠一样蠢
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2022-10-01 18:14:00
啊虏就念toriko啊http://i.imgur.com/vERVlGc.jpg
作者: kuninaka   2022-10-01 18:16:00
mikasa翻成日文汉字为啥蠢?他不就东洋人?TORIKO还真的叫虏XD
作者: kobe9527 (狗鼻9527)   2022-10-01 18:18:00
作者: jackyT (Ubuntu5566)   2022-10-01 18:18:00
鸟仔
作者: devilkool (对猫毛过敏的猫控)   2022-10-01 18:31:00
剧中没有说米卡莎爸为什么取这名字,艾连他们又是非东洋人,当然就一起用音译比较好
作者: yuizero (14)   2022-10-01 18:37:00
楼上再说哪一出啊?
作者: Tombo (Tombo)   2022-10-01 18:42:00
toriko(とりこ;虏)在日文就有俘虏的意思,也有“恋の虏”,爱情的俘虏的这种用法
作者: Ahhhhaaaa (果汁肥宅)   2022-10-01 18:55:00
三笠那个完全不能相提并论

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com