※ 引述《medama ( )》之铭言:
: 织语警察镇楼
: https://i.imgur.com/AAKyIja.png
: 如题
: 因为盗版动漫的关系
: 很多正港台湾人都习惯用中国译名
: 例如:
: 玛奇玛、电次(链锯人)
: 栗花落香奈乎(鬼灭)
: 凯多(海贼)
: 博人(火影)
: 友哈巴哈(死神)
: 请问这些在支语警察的取缔范围内吗?
不算吧
盗版用语又不等于支语
大多台湾人根本不会知道中国正式译名
虽然也有少数盗版转正的例子
但基本上多常听到错误译名
就代表盗版多猖獗罢了