Re: [闲聊] 网飞的翻译品质...

楼主: Lineage097 (狐狸壽司)   2022-09-25 20:39:46
网飞翻译真的有时候都觉得莫名其妙
明明是同一影片
不同季 同一个人 名字也会音译不一样
欸不是欸
换季而已 而且是音译
没必要换不同字吧
后面几季翻译的人跟前面不同的话
那人名怎么也不会按照前面的人名翻译

作者: ohrring (reifpanne)   2022-09-25 20:40:00
感觉是外包
作者: TN3939889 (3939889~)   2022-09-25 20:40:00
唉~
作者: twyesman (Gosick)   2022-09-25 20:42:00
电驭同一季 名词前后就不一样了...
作者: zxc1223 (zxc1223)   2022-09-25 20:45:00
让我想到迪士尼+的夏日时光
作者: marktak (天祁)   2022-09-25 20:47:00
樱桜 サクラ分别指谁?
作者: kuninaka   2022-09-25 20:47:00
可能花五毛请人翻译吧一定外包的阿不过咒术回战0的翻译就很正常我不懂为啥会有这种差别是买版权的时候顺便买字幕吗?自制戏剧作品就外包五毛?
作者: medama ( )   2022-09-25 20:50:00
咒术0可能用动画商的字幕吧
作者: TentoEtsu (天藤悦)   2022-09-25 20:50:00
无职转生 巴哈和网飞各刷一遍 觉得网飞翻得比较好
作者: kuninaka   2022-09-25 20:52:00
抽转蛋喔,有机率发到比较好的XD
作者: SALEENS7LM (我爱我婆,更爱你的)   2022-09-25 20:58:00
那这转蛋一定是个5星0.001%然后5星10只有9.5只都是废角的粪游
作者: LouisLEE (屏东尼大木)   2022-09-25 21:02:00
可以看每集后面的译者名啊
作者: tony160079 (La vida de un idiota)   2022-09-25 21:53:00
就看是不是发到真正的日文译者啊 有些找不知道哪里来的译者当然翻的烂 甚至连是不是日中翻译都有待商榷

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com