Re: [闲聊] 网飞的翻译品质...

楼主: gbcboy2002 (小明)   2022-09-25 20:31:10
目前看过最傻眼的翻译是最后一集
繁中
亚当碎骨:这还挺好玩的嘛,你算是有意思的结构体
大卫:我在乎个毛...
简中
亚当碎骨:还挺有趣的啊,你算是挺有意思的意识体
大卫:我哪在乎啊...混蛋
繁体翻译的比对岸还要支言支语是怎样?
作者: wai0806 (臣妾办不到啊)   2022-09-25 20:32:00
作者: DarkKnight (.....)   2022-09-25 20:32:00
作者: Ectel (哦..)   2022-09-25 20:34:00
西
作者: grandwar   2022-09-25 20:34:00
因为台湾不在乎支语,反而支那人稍微进步后觉得用支语很
作者: dorydoze (dorydoze)   2022-09-25 20:34:00
美国人中文终究还是比较差
作者: ohrring (reifpanne)   2022-09-25 20:34:00
巴shake it
作者: ohrring (reifpanne)   2022-09-25 20:35:00
:(
作者: laugh8562 (laugh8562)   2022-09-25 20:36:00
确实
作者: wen17 (祭祀风的人类)   2022-09-25 20:36:00
我在乎个毛线
作者: maple2378 (豪ㄈ)   2022-09-25 20:36:00
我觉得简中可能是有专门请人翻译 繁中就丢Google
作者: A880507 (无月)   2022-09-25 20:36:00
那不是说是新马那边翻的吗?
作者: wen17 (祭祀风的人类)   2022-09-25 20:37:00
丢google不可能翻出我在乎个毛吧就跟蔡逼巴一样
作者: maple2378 (豪ㄈ)   2022-09-25 20:37:00
Netflix的态度一副就是繁中用户太少根本懒的屌你们
作者: Owada (大和田)   2022-09-25 20:38:00
繁中有翻译者吧 片尾会跳出来啊
作者: c80352 (谙语)   2022-09-25 20:42:00
中国有Netflix? 我还以为没有
作者: jason1515 (SoSho)   2022-09-25 20:44:00
他大爷哪在乎你们这些繁体字用户的动画宅宅 有做就好根本不打算改善
作者: kuninaka   2022-09-25 20:46:00
因为不是找台湾人翻译吧中国没有netflix
作者: obeytherules (蓝菇菇王)   2022-09-25 20:48:00
挺有意思其实也翻得比较好
作者: g30f68 (楠诗峤)   2022-09-25 20:49:00
大马那边也会用简中啊
作者: kuninaka   2022-09-25 20:52:00
新加坡和马来西亚都用简体
作者: akiue (乐透冥登)   2022-09-25 20:56:00
新加坡直接看英文,马来西亚华人人口比台湾还少。
作者: LouisLEE (屏东尼大木)   2022-09-25 21:03:00
因为请的翻译是ABC华裔跟新加坡人啊
作者: mushrimp5466 (吃了虾子的蘑菇)   2022-09-25 21:11:00
陈曦到底哪国人啊
作者: kimicino (kimicino)   2022-09-25 21:27:00
不管是哪国人都可以找到她中文跟数学都很烂
作者: ericyou0122 (羊)   2022-09-25 22:17:00
看得出来繁中翻译有参考游戏,绝对不会是游戏的译者,水准差太多对岸没Netflix,反正对岸很多手段能拿片源,对岸人治社会原厂也无法可管
作者: lbowlbow (沉睡的小猫)   2022-09-25 22:21:00
翻译者直接拿对岸盗版字幕吧
作者: ericyou0122 (羊)   2022-09-25 22:21:00
Netflix装chrome扩充字幕套件会有简中,应该是新马华人区的简中翻译:徐晨

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com