以语言来看,日文本来就是ACG圈子的强势语种,而英文更不限于ACG圈子。所以说日文和
英文的本来就有更大的市场。
有个有趣的例子 ─ 德文,Hololive的Kiara在开德文子频道时和观众聊时有提及一件事,
那就是德文观众们其实不习惯或不喜欢在ACG中听到德文。好像是德文翻译问题造成的,
总之他们更习惯听到英文和日文出现在ACG中。
以声线来说,我们看到有名的那些Vtuber声线其实都是挑选过的。而且有趣的是像Holo中
的沁音和Miko都有提过因为自己声音特质从小不同而引起的烦恼,结果反而在Vtuber这成
了特色。
而且也不只是挑选过,他们在扮演Vtuber时声音也是有调整过的,配音这行他们发展很久
了知道观众喜好。特意调整的声音、说话方式或语癖,他们有经验知道如何去做。
但这不代表其它的就不行。最近的例子大概就是Hololive ID组了,本来ID组其实就是半个
EN组,ID组成员也大都说英文。但是Kobo出场成了契机真的打进了印尼本地市场,而且以
很快的速度就过了百万。
所以也许真的有什么限制,但总有人有那才能和机运突破的。
而且台湾市场的问题只有受日本影响吗?中国的Vtuber产业发展也不小了,台湾不少人也
会去B站看中国Vtuber的。中国那边的影响也不小的。