PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[闲聊] 电驭叛客是最顶的电玩译名吗?
楼主:
joe6304105
(老衲)
2022-09-07 20:42:52
安安
台湾的外来创作品
常常被翻译成很奇怪的名字
例如电玩的 恶灵古堡 太空战士
电影的一堆神鬼xx之类的
相较起来
把cyberpunk 2077 翻译成 电驭叛客2077
是不是兼具了意译与音译 翻译的信雅达都有呈现
而且用词有一个潮度在
所以电驭叛客可以算是最顶的ACG译名吗
作者:
jerrys0580
(堕落的阿它)
2022-09-07 20:43:00
4
作者:
ymsc30102
(囧脸葱)
2022-09-07 20:44:00
问就是C8763
作者:
eva05s
(◎)
2022-09-07 20:44:00
日在校园,菊部分裂
作者:
chadmu
(查德姆)
2022-09-07 20:44:00
まいてつ 爱上火车
作者:
chunlin05
(妄想引擎)
2022-09-07 20:45:00
不懂这些无聊中文译文有什么意义英文教育普及了 日本人也都直接用片假名台湾直接英文打上去不就好 youtube google难道有人不会唸吗?y
作者:
NARUTO
(鸣人)
2022-09-07 20:47:00
楼上在说什么东西?我们应该国文是中文吧
作者:
emptie
([ ])
2022-09-07 20:47:00
有时候还是有意义啊 游戏不是只有面向成年人小朋友看不懂的很多
作者:
chadmu
(查德姆)
2022-09-07 20:47:00
costco很多人不会念没错,但我知道念costco最正确
作者:
Valter
(V)
2022-09-07 20:47:00
我知道啊 油土必 咕咕鲁
作者:
emptie
([ ])
2022-09-07 20:48:00
而且你内容都花时间在地化了 一行标题工作量还好吧
作者:
chunlin05
(妄想引擎)
2022-09-07 20:48:00
油门 呵
作者:
protess
(钓鱼宗师)
2022-09-07 20:48:00
等日本真的用英文再说啦
作者:
eva05s
(◎)
2022-09-07 20:48:00
Yt不论,谷歌这个官方翻译确实是有逐渐普及的
作者:
NARUTO
(鸣人)
2022-09-07 20:48:00
连中共都没有二简字了 想直接跳到汉字拉丁化?
作者:
ryoma1
(热血小豪)
2022-09-07 20:49:00
《霸天开拓史》“バテン・カイトス”
作者:
NARUTO
(鸣人)
2022-09-07 20:49:00
电驭叛客的确神翻译啊 反倒盖世太保只是单纯凑字而已
作者:
tg9456
(宝宝藻)
2022-09-07 20:50:00
是 而不是在那斯普拉遁
作者:
NARUTO
(鸣人)
2022-09-07 20:52:00
电驭叛客是完全的信达雅
作者:
s175
(ㄏㄏ)
2022-09-07 20:54:00
里面文本的乡民化翻译蛮猛的 而且没什么突兀
作者:
Julian9x9x9
(Leon)
2022-09-07 20:54:00
塞博音比较帅 但没有意思
作者:
spfy
(spfy)
2022-09-07 20:54:00
当初吵过很久了 我觉得很不错
作者:
junior1006
(一切都是阴谋 好吗?)
2022-09-07 20:54:00
先不说英文到底有没有翻译的必要 不翻译英文跟日文用片假名来表示英文完全是两码事
作者:
jwind3
(接风哥)
2022-09-07 20:57:00
霸天开拓史那个好强喔
作者:
tom11725
(奥特斯)
2022-09-07 20:57:00
绯红结系也很屌
作者:
ringtweety
(tark)
2022-09-07 20:59:00
日文用片假名 但片假名也是在他们的文字里面喔
作者:
Fino5566
(星星芝我心)
2022-09-07 21:00:00
2077分级18+ 小朋友去睡觉= =
作者: philip81501 (笑口常开0口0)
2022-09-07 21:01:00
soso
作者:
ringtweety
(tark)
2022-09-07 21:02:00
要类比 应该是音译 or 使用注音来特别表示外文才对
作者: hanatan731
2022-09-07 21:05:00
普通
作者:
justwedave
(dave)
2022-09-07 21:05:00
剑兵勇士
作者:
l2022134679
(BlackBall)
2022-09-07 21:07:00
翻的很棒
作者:
BC0710
(BC)
2022-09-07 21:07:00
不如都不要翻译好了 看电影也看原文最棒了
作者:
senrenbanka
(千恋*万花)
2022-09-07 21:10:00
以后台湾都不翻译最后大家都用中国的翻译,然后再上来当支语警察 赞
作者:
waiting101
(维特)
2022-09-07 21:16:00
绯红结系完美点题阿直译跟点题都有做到
作者:
knok
(诺克)
2022-09-07 21:21:00
魔兽世界
作者:
sigma3274
(zero)
2022-09-07 21:23:00
电御判客不算电玩翻译吧,很久以前在清大公开课科幻概论就这样翻cyberpunk了
作者:
ZirconC
(Zircon)
2022-09-07 21:26:00
死喷乱涂
作者:
a20350567
(a20350567)
2022-09-07 21:29:00
干你娘帅爆看到就湿了
作者: Yohachan (ヨハ酱)
2022-09-07 21:31:00
对啊 以后不管英文日文都不用翻译 反正大家都看得懂嘛
作者:
MoneyMonkey
2022-09-07 21:36:00
不是,应该直接翻成赛博庞克。
作者: bobby4755 (苍郁之夜)
2022-09-07 21:36:00
好的赛博庞克
作者:
spfy
(spfy)
2022-09-07 21:38:00
笑死 村长真的很痛恨盖世太保 总要找机会嘴一嘴 我觉得很棒我说完之后他等等又要说为什么烂了
作者:
enjoi
(enjoi)
2022-09-07 21:44:00
之前觉得最好是翻赛爆,因为连带有资讯的感觉。
作者: Alicila (Alicila)
2022-09-07 21:44:00
推
作者:
MoneyMonkey
2022-09-07 21:56:00
蒸汽叛客?叛客头?开发商在理解Cyberpunk意思的情况下,将他们的游戏取名为Cyberpunk 2077。所以应该翻成“赛博庞克 2077”就好
作者:
CowBaoGan
(直死之马眼)
2022-09-07 22:08:00
屎喷烂涂
作者:
LastAttack
(与我无关~~)
2022-09-07 22:09:00
4 楼上那种咖可能只晓得纯音译跟纯意译两种译法吧
作者:
Shichimiya
(便当)
2022-09-07 23:59:00
4 超潮
作者:
Bewho
(壁虎)
2022-09-08 00:20:00
我还没看过村长为什么说盖世太保很烂,我也来推一句盖世太保翻的很好,看看待会会不会有解释
作者:
peter813270
(有点累啦)
2022-09-08 00:21:00
电驭叛客真的翻的很有sense
作者:
g36maid
(过膝袜学姐)
2022-09-08 00:30:00
绯红结系翻的真的不错还有压四个部首
作者:
spfy
(spfy)
2022-09-08 07:15:00
根据村长说法 太保这个词和意是在近代才出现 盖世太保翻译当时还没这个意思 所以只是乡民穿凿附会虾捧
继续阅读
[Vtub] バ美肉vtuber ふぇありす 贴了自己体重
finzaghi
[Vtub] 百鬼就像是富坚?
edieedie
[闲聊] 西方是不是会尽量避免用Heaven称呼天堂?
h1236660
[闲聊] 湿透制服
Misora
[闲聊] 庆祝活动的登入礼,会领不到是正常的吗
Fino5566
[问题] 高木同学剧场版的一个疑问
greenteawei
Re: [闲聊] 当Hololive的Vt真的不自由吗?
shato
[闲聊] 有重要角色,到敌队阵营的剧情?
kikiki37
[新闻] 台中国际动画影展今起售票 犬王抢先首映
XI
Re: [闲聊] 有哪些作品刻意反sjw
ak47good
「ずっと女の子だと思ってた幼馴染はニューハーフだった!?」仲良しペニクリと親友マ●コが学校内で抜き差しガチンコバトル!掘って掘られて私立びんびん穴掘り学園 ちびとり 皆月ひかる
【VRゴールデン福袋】最高画質で送る全作品ノーカットの十五セックス 山盛り春のパコまつり!!美の騎乗位 21時間OVER
乳首ちゅぱちゅぱ逆痴● 中年男を唾液舐めとこねくり手コキで虜にする痴女子○生
『絶対に俺の子を孕ませてやる!』ガンギマリ眠姦×中出し×レ●プ!
唾液を絡ませ自ら腰を振る。素顔丸出し一泊旅行。「おじさん殺しのくびれ巨乳編」 あいだ飛鳥
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com