https://i.imgur.com/zOlLWRu.png
“马头社”Studio FOW 开发的 3D 科幻成人游戏《Subverse》将加速中文化?官方日前发
布最新 Q&A 更新日志,其中开头便向中国玩家致歉,并征求谙英语的中国人帮忙翻译公告
,或许距离实践中文版本不远了。
《Subverse》去年因回应中文翻译问题的公告被质疑太针对“中国大陆玩家”,因此惹议
导致负评轰炸。作为 Kickstarer 募资起家的《Subverse》,不少支持游戏的中国玩家长
时间力求中文化。为了安抚玩家,官方去年 11 月由团队负责人 Tibor 发长文公告回应。
官方当初提出的说法指出,因成人内容在中国大陆(Mainland China)违法,为不让团队
惹上麻烦,所以会以不违反法律的方法谨慎处理,确保中国地区(all Chinese territor
ies)的人都能玩游戏。
此外,官方亦在和玩家对答的时候提及来自中国的玩家流量其实只有 0。相反地,明显有
香港跟台湾的玩家流量,因此团队推断多数的中国玩家(或指中文用户)皆自香港跟台湾
这两个区域入手游戏。种种说法加在一块,同时又有中台玩家之间的口水战,使得游戏狠
狠地被灌了一波倒赞。
该波事件后,官方一度放软态度,于 12 月的公告中明确列出预计会新增简体中文与繁体
中文,不过时至今日尚未兑现,除了可能尚未寻觅到理想的译者,另一项原因是官方希望
先把游戏做完。
经过许久,开发团队 28 日再度发布与中文翻译有关的声明。比较特别的是,此次以简体
中文公告。其中表示团队正尽力完工游戏,且没有遗忘中国粉丝,对长久以来的支持表达
感激,并为欠缺沟通致歉。
https://i.imgur.com/WVGlMMm.jpg
放软姿态的同时,官方也强调正在寻找自愿汉英的翻译者帮忙发布“公告”之类的贴文,
且理想人选是会说英语的中国人,此举或可看作游戏无论简中或繁中化的小小进展。
针对马头社的诚意,部分留言区的中国玩家正面看待,表示“知错能改”,但也有人持观
望态度,希望所有游戏内容都有简中再依翻译品质决定对厂商的看法。当然也有玩家对去
年的公告记忆犹新,因此官方这次释出善意还是遭到一小顿骂。
文章来源:https://reurl.cc/NRlxX9