Re: [闲聊] 世纪帝国怎么翻译成世纪帝国的?

楼主: Taiwanese888 (Taiwanese888)   2022-08-17 12:51:58
: Age of Empires
: 最直观的翻译大概是对岸官方译名
: <帝国时代>
: 反观台湾 感觉像是忽略of
: Age翻世纪 后面直接接帝国
: 而且世纪当形容词形容帝国到底是什么意思?
: 世纪的帝国?
: 越想越问号 有没有卦?
Age of Empires = 世纪帝国
那 Age of Mythology = ?
答案是 神话世纪
中国大陆译作“神话时代”
不过我觉得最奇怪的是 Empire Earth
翻译成“世纪争霸”,中国大陆译作“地球帝国”或“地球时代”
题外话
我以前喜欢世纪争霸大于世纪帝国
可以从史前时代打到未来时代
时间跨度比世纪帝国大多了,比较有科技感
作者: sunstrider (逐日者)   2022-08-17 12:52:00
要说是翻译 不如说是重新取一个名字
作者: reaturn (廿年后回头看台湾)   2022-08-17 12:53:00
世纪争霸好像当时开太多单位会当给你看
作者: RevanHsu (The Aquanaut)   2022-08-17 12:53:00
The last of us = 美国末日
作者: chuckni (SHOUGUN)   2022-08-17 12:55:00
世纪争霸那时就是蹭世纪热潮取的,都找曾政承代言了
作者: fmp1234 (刁民H)   2022-08-17 12:57:00
世纪争霸跟世纪霸业是同款游戏吗,有点混淆了。
作者: undeadsin (レライエ)   2022-08-17 12:58:00
Empire earth打太久了
楼主: Taiwanese888 (Taiwanese888)   2022-08-17 13:00:00
世纪霸业跟世纪争霸是同个系列的
作者: fmp1234 (刁民H)   2022-08-17 13:01:00
原来如此,真的很乱。
作者: dodomilk (豆豆奶)   2022-08-17 13:27:00
从史前打到未来太拖时间了,打的人都会打到睡着,更不用说看的观众了......世纪二前10分钟的流程都有公式,多玩几次之后就会很想跳过这个部分
作者: sunshinecan (阳光罐头)   2022-08-17 13:45:00
印象中世纪争霸电脑作弊得有点夸张 战争迷雾凭空生兵
作者: efkfkp (Heroprove)   2022-08-17 14:09:00
记忆中世纪争霸的系统很奇怪,如果你开全时代打架你光升级不升科技,错过了会点不了光有未来单位数值没加,然后光束坦克会被马战车教训

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com