Re: [闲聊] 为什么JRPG的人物到了欧美常常要改名?

楼主: medama ( )   2022-08-09 19:50:04
不是
近年很多韩国漫画到日本
人物也改日本名啊
以前很多日本漫画翻译成中文
人名也都改中文名啊
像是叶大雄
就是
对一个文化还不熟悉时
套用熟悉的符号
比较能让读者进入状况
※ 引述《HidekiRyuga ("好人"流河)》之铭言:
: 如题
: 如果是宝可梦这种日文名字去欧美要在地化就算了
: 很多剑与魔法世界的RPG角色本来就是西方人名了
: 为什么出了欧美版还要再改一次?
: 这样很不方便的点在如果我是玩日文游戏
: 跟欧美玩家讨论的时候常常人名兜不拢结果鸡同鸭讲
: 让人不禁好奇 为什么JRPG的人物到了欧美常常要改名?
: 有没有西恰?
作者: linzero (【林】)   2021-08-09 19:50:00
台湾那个是以前的规定吧
作者: NARUTO (鸣人)   2022-08-09 19:51:00
屁啦 就像明明是日本人名日本文化 硬改台湾风才诡异明明剧情地点在美国 硬改成台湾有比较好?
作者: eva05s (◎)   2022-08-09 19:53:00
韩漫改日本背景确实不算少见,也不晓得是怎样
作者: gm79227922 (mr.r)   2022-08-09 20:06:00
韩漫主要是怕日本人反感吧 毕竟先入为主对韩国有成见的蛮多的
作者: YomiIsayama (谏山黄泉)   2022-08-09 20:20:00
台湾那个不是入境随俗 是政府强制规定...或者说 时代背景为了避免麻烦只能自肃改名没有明著进只用日本人名地名 但内容全要经过老党人的审查
作者: Jetlam (喷射林)   2022-08-09 20:29:00
日语韩漫好像只要故事背景不是非韩国不可就会被改成日本
作者: carllace (柚子)   2022-08-09 21:47:00
你举错例子了…叶大雄、柯国隆时期是政府要求要华人名后来的日向 仁→日 向仁、高杉 星→高 杉星才是解禁后的入乡随俗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com