[闲聊] 动画现在出现英文字词的频率是不是蛮高?

楼主: theskyofblue (天空蓝)   2022-05-13 01:02:41
乳提
其实日剧也是啦
只是最近刚好看到的动画蛮多的
而且动画感觉这种情况比日剧多
只是很多字我不知道
到底是原为英文后来在地化变成日文
还是主角其实是在讲英文只是日文口音
印象中像是什么 communication unfair
诸如此类
蛮好奇这种情况是最近变比较多
还是以前也是这样
作者: LouisLEE (屏东尼大木)   2022-05-13 01:03:00
单你老师词
作者: makinoyui (大商共主・仙剑哥)   2022-05-13 01:07:00
代表越来越国际化 动画质量变高
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2022-05-13 01:07:00
其实那就是日文没错
作者: guets (guets)   2022-05-13 01:08:00
单词 质量
作者: allen0205 (阿邱)   2022-05-13 01:15:00
因为那是日语
作者: intela03252 (intela03252)   2022-05-13 01:24:00
外来语是外来语,英文是英文,要区分
作者: hololover   2022-05-13 01:24:00
台湾人的用法叫词语
作者: shter (飞梭之影)   2022-05-13 01:27:00
如果你在科技业上班,你就会很习惯了这个 bug 是因为 record 里的 data 没有 clear 导致的因为 sesstion timeout 所以 data transfer failed
作者: thelittleone (thelittleone)   2022-05-13 01:33:00
日文不是把一堆外来语片假名化然后原本日语有的字也不用 用外来语
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2022-05-13 01:33:00
咖啡 卡通 沙发 摩托车...etc
作者: intela03252 (intela03252)   2022-05-13 01:38:00
对日本人来说,比较没有这种情结,外来语就是日语了
作者: thelittleone (thelittleone)   2022-05-13 01:41:00
日本人是用很顺 只是每次听到脑袋都会冒出英文
作者: bidaq (小比达)   2022-05-13 01:56:00
翻译的问题,近十几年的译者一堆偷懒直译的,外来语即使有对应的中文照样直接丢英文甚至日文罗马拼音给你看
作者: hinajian (☆小雏☆)   2022-05-13 02:00:00
日文近年被英文污染得很严重啊你知道米饭已经唸做rice了吗
作者: xyzc123 (xyzc123)   2022-05-13 02:10:00
外来语其实一直以来都很多,只是又更多了
作者: Lhmstu (lhmstu)   2022-05-13 02:38:00
日语就很多外来语好处是,你把英文唸的跟日文一样他们就有机会听得懂w
作者: HideKyoto (躲在京都)   2022-05-13 02:53:00
ライス这个用法,大概一百多年前明治时期的军队料理法就在用了
作者: wsx88432 (马德法课)   2022-05-13 04:44:00
纯粹是片假名很多是英文谐音同字而已 日本人英文不标准外来语用
作者: ataky (七元)   2022-05-13 08:59:00
片假名就是英文翻过来的啊 台湾也是一堆总total
作者: shuten ( [////>)   2022-05-13 10:13:00
晶晶体
作者: Gouda (gouda)   2022-05-13 10:37:00
这种文章20年前也出现过 所以根本是一直都这样只是原po接触时间不同

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com