楼主:
guets (guets)
2022-05-13 01:01:03※ 引述《ClannadGood (Kuran)》之铭言:
: 像以法环为例,
: 华语圈通常称呼都是用暱称比较多,
: 毕竟洋名音译就一堆没意义的中文字,
: 多半称呼黑剑、大蛇、女武神、仪典镇,
: 黑剑不会有人叫玛利喀斯毕竟选字就麻烦的要死,
: 仪典镇也不会有人说奥缇那。
: 但看日本人实况,
: 几乎都直接说片假名名字,
: 仪典镇不会有人说典礼街,
: 都说オルディナ,
: 很少用前面称号的汉字来称呼。
: 对日本人来说洋名应该也是无意义的一串片假名吧?
台湾跟日本这点刚好相反 倒是比较像中国
外来名喜欢选短的 好发音的
不想承认也没办法 光这里对很漫画家的称呼很多都是对岸在用的简称/爱称
Mercedes-Benz 美国这里要简称多半叫Mercedes
台湾不太会发这音 就直叫后面的奔驰
Ferrero Rocher 通常全念
台湾就改一个好记的名字 金莎
7-ELEVEN 觉得太长 就seven/小七/负4
mcdonald麦当劳已经是不错的译名了 不知哪个天才老人硬要叫成麦当当
日本的话 看异世界番常出现很长的欧洲式名字
听说以前日本百姓连姓氏都没有 在他们看来 名字越多越长应该越潮越显尊贵
看看这位
巴勃罗.迭戈.何塞.弗朗西斯科.德保拉.胡安.尼波穆塞诺.玛丽亚.德洛斯雷梅迪
奥斯.西普里亚诺.德拉圣蒂西马.特立尼达.鲁伊斯.毕卡索
潮翻了吧 随便撷取中段就很像异世界番常会出现的名字