Re: [闲聊] 火焰纹章算是支语吗?

楼主: logen (前しか向かねえ)   2022-03-30 01:56:49
→ younglu: 神奇宝贝也曾经是正式译名,有啥问题03/30 00:44
→ linchw: 神奇宝贝老任有承认过? 好像也没有吧03/30 00:46
嗳不是,神奇宝贝的译名也是老任承认的耶
还发行过台湾限定版主机
https://imgur.com/a/PMiLkr7
当然那是山内社长放手给阿骂的年代
但是不管怎么说也是他认可的就是了
不过老任要抹掉也不是不可能啦
不然耀西不会从恐龙变乌龟
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2021-03-30 00:44:00
神奇宝贝也曾经是正式译名,有啥问题
作者: linchw (james)   2021-03-30 00:46:00
神奇宝贝老任有承认过? 好像也没有吧
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2022-03-30 02:17:00
要这样说的话圣火降魔录也还是任天堂注册的商标
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2022-03-30 02:23:00
可是火燄纹章没有...XD
作者: stkissstone (浅涧远秋)   2022-03-30 02:28:00
FE就是FE(指桌子
作者: ChHChen (硫酸无毒)   2022-03-30 02:37:00
可是我记得,那个时候明明是耀西就是耀西,不是恐龙也不是乌龟
作者: LittleJade (TKDS)   2022-03-30 02:38:00
神奇宝贝怎没承认过,电视播这么多年都盗版的吗
作者: xBox1Pro (神鬼微软)   2022-03-30 02:47:00
耀西好像说明书上有写
https://reurl.cc/6E8K4M 老任最新的设定是两边都承认(或者都不承认) 一个窝不知道 反正耀西就是耀西的概念
作者: LittleJade (TKDS)   2022-03-30 03:05:00
耀西就是耀西也好,省得吵来吵去XD
作者: linchw (james)   2022-03-30 05:17:00
笑死 结果查了一下 精灵宝可梦这个翻译最早也是中国人用的 所以严格来说他也是支语
作者: Vulpix (Sebastian)   2022-03-30 05:46:00
楼上正解。神奇宝贝是台湾早期的正版翻译。如果不是那个虚的统一译名政策,是可以不用改的。统一译名之所以是虚的,是因为现在译名已经开始又不统一了。
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-03-30 06:17:00
火纹跟圣火记得都不是正式译名

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com