[Vtub] 常闇永远-Born to be real 歌词中译

楼主: angel84326 (吹雪本命!)   2022-03-13 07:01:37
Born to be real
演唱:常闇トワ (@tokoyamitowa)
作词.作曲.编曲:ANCHOR
歌词翻译:Arashi
https://fubukitranslate.tw/2022/born2be-real/
https://youtu.be/D6AmCNdwT7E
Born to be real
Born to be real
例えば泣いてたら 例えば笑ってたら
假如在哭泣的话 假如在欢笑的话
何事も无く済んだんだ 自分に嘘をついて
假装若无其事 对着自己如是撒谎
虚势ばっか一人前で形振り构わずなんて
虚张声势假装成熟又为何不顾外表
感情にシラを切って何を守れんだろう
对感情佯装不知什么也保护不了
Born to be on stage
Born to be on stage
永远に爱したって期待したって违うんでしょ
即便爱着永远即便期待着也是有所不同的吧
一体谁にとっての天使だろう
究竟能成为何人的天使
何も言わないで消さないでもう止まらないから
什么都不说什么都不抹灭也已经无法阻止
大切な人にはきっとこの声が届くはず
肯定能将这份声音传给重要的人
born to be real
born to be real
Between this life and eternity
Between this life and eternity
简単に投げられた言叶
话语被轻易抛出
その意味も怖さも知らないなんて
明明不知其意义不知其恐惧
堪んねえな
无法忍受了
虚势ばっか一人前で正论咬ましたつもりで
虚张声势假装成熟又以为紧咬著正论
その正义の反対は别の正义じゃないの
那个正义的反面并非另外的正义
Hey please answer
Hey please answer
分からないよ 谁か教えて
我搞不懂啊 谁来告诉我
永远に爱したって期待したって违うんでしょ
即便爱着永远即便期待着也是有所不同的吧
一体何を以っての正解だろう
究竟什么才是正确解答
何も言えないよ分かんないよ だから歌うんだ
什么都无法说什么都无法理解 所以高歌吧
谁かじゃなくキミの为に この声が枯れるまで
不为别人只为你 直到这声嘶力竭
born to be real
born to be real
生まれた理由だって意味だってきっと后付けなんだ
诞生的理由诞生的意义肯定是后天赋予的
だけど出会えた それが全てなんだ
所以我们相遇彼此 这才是最重要的
例え泣いてたって笑ってたって 変わんない未来
即便哭泣即便欢笑 未来也无从改变
自分に今日も嘘ついて
今天也对着自己撒谎
何をどうしたって郁いだってどうせ同じなら
若是无论做什么都同样无法畅快的话
嘘つきはやめたんだ
那就别再说谎
永远に爱したって期待したって违うんでしょ
即便爱着永远即便期待着也是有所不同的吧
一体谁にとっての天使だろう
究竟能成为何人的天使
何も言わないで消さないでもう止まらないから
什么都不说什么都不抹灭也已经无法阻止
大切な人にはきっとこの声が届くはず
肯定能将这份声音传给重要的人
born to be real
born to be real
Those who live are those who fight.
Those who live are those who fight.
作者: castawil (′・ω・‵)   2022-04-11 19:28:00
||‧ω‧‵)舰娘的结婚有两种 本命跟战略性的联姻
作者: FubukiKai (吹...吹雪会加油的!)   2022-04-11 19:28:00
('・ω・')还有一种 prpr性的结婚
作者: castawil (′・ω・‵)   2022-04-11 19:29:00
||#‧ω‧‵) 才没第三种那种什么东西
作者: FubukiKai (吹...吹雪会加油的!)   2022-04-11 19:31:00
('・ω・')叭叭
作者: teren (blank)   2022-03-13 08:49:00
作者: arnus (星狼)   2022-03-13 08:54:00
推,感谢翻译与介绍!
作者: jerry931017 (大爆射)   2022-03-13 09:25:00
推推
作者: dydark (Trance)   2022-03-13 09:39:00
推,Towa这首好听
作者: bollseven (噜噜子)   2022-03-13 09:54:00
作者: cattac222   2022-03-13 10:02:00
推 感谢翻译
作者: longtimenoc (方恨少)   2022-03-13 11:56:00
感谢翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com