Re: [讨论] 台湾的电影只有动画会有中配?

楼主: jack86326 (刚注册成功)   2022-02-21 21:10:43
※ 引述《RoChing (绿野贤宗)》之铭言
: 不过在台湾,
: 似乎都只有动画电影才会出中文配音版?
: 其他外国电影几乎都是原音配字幕,
: 少数有中配的也就哈利波特那种的。
: 这是目标观众的关系?
: 电影文化的习惯?
: 还是又老样子是市场与配音员行业的问题?
其实是要看客户的身份是怎样的性质吧,如果是代理商的话应该比较简单,像采昌国际多媒
体、可乐电影代理买的电影有一些是有出中配,特别是录音室有跟同一间代理商合作好一阵
子的话,阵容有一定机率很常会听到某某配音员的声音
至于电视台或是有声书的出版社找来配的话演出方式没像上一段的情况那么侷限,游戏类的
话可能还会听到有脏话连发(ry,韩剧的话有时候是要看演员是谁就是固定找谁配了,像李
世扬老师就是孔刘的御用配音员(宋哥的马东石同上),
另外要找资源的话要看国内OTT有没有提供中文版的,除非像D开头的某串流全部揽在里面独
占配信,或是在B站要更辛苦找寻试看片段,像毛虫台这几年应该是有冲刺水管和其他平台
配信的业务,电影台有播中配的话除非有人上传B站不然只能随缘
作者: Owada (大和田)   2022-02-21 21:15:00
不就是因为小朋友可能看不懂字而已吗
作者: laviyu520 (我是残云,但我不卷)   2022-02-21 21:23:00
真人电影也会有中配啊,只是都在电视上播而已

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com