楼主:
linzero (【林】)
2022-02-15 12:06:09https://uma.komoejoy.com/character.html
中文马名
大致上是以意译或音译
以及香港赛马时的名称为主吧
目前出来的部分
列出个人觉得有些比较特殊的
东海帝皇
以个人只认识五十音的日文程度来说,应该是帝王比较正确吧?
不过也是有些翻成帝皇?
星云天空
这好像是香港赛马同种日文的翻译
セイウンコウセイ(特色星云)
不过马主在其墓碑上是写
“青云の空を 駆け抜けた稲妻よ 永远なれ”
曼哈顿咖啡
有的是翻成曼城茶座
直译跟文青翻译?
目白雷恩
有的是翻目白赖恩
目白家的好像是拿名人的名字来用的?
樱花蓦进王
樱花进王、樱花爆进王 XD
超级小溪
超级大海湾(误)
不过代理的翻译应该是会经过CY认定过吧
那就是官方译名了
其实要怎么选翻译也满麻烦的毕竟全选香港马会 那就会出现米槽了
作者:
gunship (姜旭)
2022-02-15 12:08:00香港马会翻的就是官方译名
作者:
tzyysang (tzyysang)
2022-02-15 12:08:00桐生院的小白马正式叫快乐温顺了
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2022-02-15 12:08:00爱慕织姬
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-02-15 12:08:00
无胸铃鹿、超级大奶湾
蓦进王其实是原名啦 本来是因为香港马名限定4字以内才省略一个字
作者:
anpinjou (大炎上、确定ですわ。)
2022-02-15 12:11:00曼哈顿咖啡翻的好! 一直以来我这样叫都会被纠正烦死了
作者:
caten (原PO不是人)
2022-02-15 12:14:00作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-02-15 12:15:00
我内心都管咖啡叫“摩天蜃气楼”(也有叫“漆黑摩天楼”)、美妙是“穴党的忧郁”
作者:
chister ( )
2022-02-15 12:15:00帝皇跟帝王同音啊 又没差
作者: HideKyoto (躲在京都) 2022-02-15 12:16:00
カフェ就不是咖啡啊 自己搞错还觉得别人很烦是怎样啊www
作者:
sarevork (蚰梜黎h郎)
2022-02-15 12:16:00茶座是很纯的港用语的关系吧
作者:
Xincha (岩盐)
2022-02-15 12:17:00缩成四个字的几乎都是香港马会用的翻译
作者:
anpinjou (大炎上、确定ですわ。)
2022-02-15 12:17:00那你们去跟营运说啊 说他乱翻 我支持你们
作者: SALEENS7LM (我爱我婆,更爱你的) 2022-02-15 12:18:00
“今天要去哪里混混吗?”“这样啊......我们去曼哈顿咖啡坐一下好了”感觉会是这样子的连锁咖啡店
作者:
Xincha (岩盐)
2022-02-15 12:18:00茶座直译要也是用曼哈顿咖啡馆 少一个馆差很多
作者:
hackalk (HAO)
2022-02-15 12:19:00说乱翻的直接寄信给cy啊,能出来的中文全部是cy过审的
作者: tiennalolz 2022-02-15 12:20:00
看完那个LOGO我觉得CY根本没审XDD
作者: HideKyoto (躲在京都) 2022-02-15 12:20:00
刚刚查wibilo 日文字典,日文里似乎只有帝王没有帝皇的用法,应该是翻成帝王比较恰当。
作者:
chister ( )
2022-02-15 12:20:00对对对 丹堤咖啡应该改叫丹堤咖啡馆 不然是乱翻译
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-02-15 12:20:00
提一下,マンハッタンカフェ因为用到九个全角字,太长会超过JRA的马名限制
作者:
reaturn (廿年后回头看台湾)
2022-02-15 12:22:00咲死
作者:
anpinjou (大炎上、确定ですわ。)
2022-02-15 12:22:00日本一堆咖啡店也叫这个名字 难道你会说你今天中午吃去85度C咖啡馆或星巴克咖啡馆吗
作者:
KomachiO (~江戸っ子気质な死神~)
2022-02-15 12:22:00笑恋、咲死、帮QQ
作者:
clipwww (\アッカリ~ン/)
2022-02-15 12:22:00丹堤咖啡(Dante Coffee)
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-02-15 12:23:00
马主西川清的冠名是后置式“カフェ”
作者:
bn50add (bn50add)
2022-02-15 12:25:00白目雷恩
作者:
Xincha (岩盐)
2022-02-15 12:25:00作者:
hackalk (HAO)
2022-02-15 12:25:00啊cy就觉得这样没问题啊XDDD
作者:
IKUSE (刃)
2022-02-15 12:26:00还没到乱翻的程度,不过感觉没用心翻,テイオー在日本给的汉字称呼就是帝王,セイウン马主认证是青云
逻辑又崩坏 コーヒー可以解释成咖啡馆 跟カフェ可以解
作者:
anpinjou (大炎上、确定ですわ。)
2022-02-15 12:26:00建议跟香港马会检举 赞
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-02-15 12:27:00
カフェファラオ(21'フェブラリーS)是西川儿子光一的马,中文圈一般也是翻成咖啡法老
作者: tiennalolz 2022-02-15 12:28:00
青云那个是翻错 帝王说实话也不该翻帝皇但勉强
至于曼城就很单纯放不下曼哈顿三个字了 曼哈顿__ 怎填
作者:
IKUSE (刃)
2022-02-15 12:29:00不过可惜没有把香港马会那些烂译名改一改
作者: tiennalolz 2022-02-15 12:29:00
cafe和coffee这个真的是XDD 就一堆习惯成自然的错误
作者: HideKyoto (躲在京都) 2022-02-15 12:30:00
取名叫做カフェ是为了纪念马主西川清的第一匹马カリブカフェ
我知道你系统找不到咲这个字 那请问这跟玩家有关系吗
NBA那些音译乱翻都还大概知道是谁,赛马翻成中文译名真的是很多看不懂,最后还是直接讲日文比较快
作者:
Xincha (岩盐)
2022-02-15 12:31:00跟香港马会没关啦 香港马会是用曼城茶座
作者:
Nuey (ä¸è¦é¬§äº†å¥½æš´)
2022-02-15 12:32:00目白是一座牧场 他们家生产的马都会冠名"目白"不过这牧场已经没了
这么在意字义 那两只爱丽应该都要正名成美龄吧奖券也不对 车票才是原意
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-02-15 12:34:00
黄金旅程要正名“在金牌前停下”吗XD
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2022-02-15 12:35:00江湖第一大侠李目白 相传当年也是出自此牧场
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-02-15 12:36:00
布莱安、布莱恩都变成“白仁”了
那是港译英文就算了 没提出来多伯用台译是杜宾不能接受草上飞跟好歌剧其他我就算了==
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-02-15 12:37:00
习惯吧,有些体育或赛马讯息,台湾是从港媒抄过来的
作者:
KingHalo (一流的孩子)
2022-02-15 12:38:00KingHalo-国王最终一战
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-02-15 12:39:00
我第一次发现台港翻译习惯不同,也是从贝克汉被苹果日报翻成“碧咸”才发觉的
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-02-15 12:41:00
最后一战的爸爸是勇敢的跳舞吗?
作者:
KingHalo (一流的孩子)
2022-02-15 12:42:00不管是不是最后一战,我目前在马娘版快要被正名福永祐一了妈妈是再见最后一战
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-02-15 12:43:00
比较菜,脑子发白的福永祐一
作者:
enders346 (enders346)
2022-02-15 12:45:00我都叫超级大奶湾
作者:
KingHalo (一流的孩子)
2022-02-15 12:48:00麦昆的名字是直接用棒球选手的名字,跟皇后没有关系
作者:
KingHalo (一流的孩子)
2022-02-15 12:50:00我记错,老了
作者:
Iseria (Ise)
2022-02-15 12:53:00Mayano Top Gun-摩耶捍卫战士
作者:
KingHalo (一流的孩子)
2022-02-15 12:55:00看代理公司要翻成摩耶最顶的枪
楼主:
linzero (【林】)
2022-02-15 12:57:00妈耶好大的枪
作者:
Archi821 (Archi)
2022-02-15 13:08:00白目雷恩
作者: tn1983 2022-02-15 13:11:00
台湾赛马就不合法啊 对了 赛鸽可以喔
作者:
gincod (额嗯好哦)
2022-02-15 13:15:00比较喜欢茶座= =
作者:
CYL009 (MK)
2022-02-15 13:17:00那个说路卡利欧的出来
作者:
gincod (额嗯好哦)
2022-02-15 13:26:00补充一下 为什么说茶座的名字需要九个全角字 因为JRA以前是不承认马名使用拗音、促音的 所以像小栗帽一开始登记的马名就叫オグリキヤツプ 但是播报的时候还是照一般唸法
作者:
MAXcafe (MAX咖啡)
2022-02-15 13:43:00整个香港,只有这只马的曼城是曼哈顿,其他的曼城都是指曼彻斯特(市)
作者: neksa602 (cojilm) 2022-02-15 14:21:00
星云天空是拿清朝的剑斩明朝的官 死了才有汉字
作者:
ashrum (玄凤阿修拉姆)
2022-02-15 14:46:00曼哈顿就不是城...是纽约