※ 引述《Katsuyuki118 (胜之・改)》之铭言:
: 如题
: 这是恋上换装娃娃的干纱寿叶
: http://i.imgur.com/d2MWTOo.jpg
: 台湾翻译成干纱寿叶
: 基本上是汉字沿用
: 只有叶翻成叶比较诡异
: 叶在日文中跟叶完全没关系
: 不过中国简体字中叶=叶
: 干纱寿叶就变成了干纱寿叶
: 可以说是将错就错
: 大家可以接受这样的翻译吗?
: 还是
: http://i.imgur.com/VqIzcHR.jpg
字 词:叶 [口部-2画-共5画]
释 义:“协”的异体字。
出处:中华民国教育部重编国语辞典修订本
汉字“叶”
意味:かなう。合う。调和する。
かなう。望んだ通りになる。
叶是“协”的异体字
和“叶”完全没关系
所以应该要直接用干纱寿叶
看谁要和代理商反映?
不能让台湾人的国文国语素养被拖累