[换装] 大家可以接受干纱寿叶这个翻译吗?

楼主: Katsuyuki118 (赫萝我老婆)   2022-02-13 13:36:10
如题
这是恋上换装娃娃的干纱寿叶
http://i.imgur.com/d2MWTOo.jpg
台湾翻译成干纱寿叶
基本上是汉字沿用
只有叶翻成叶比较诡异
叶在日文中跟叶完全没关系
不过中国简体字中叶=叶
干纱寿叶就变成了干纱寿叶
可以说是将错就错
大家可以接受这样的翻译吗?
还是
http://i.imgur.com/VqIzcHR.jpg
作者: chister ( )   2021-02-13 13:36:00
不能
作者: v21638245 (等雨婷)   2021-02-13 13:36:00
不然你觉得翻什么好
作者: Antihuman   2022-02-13 13:37:00
好的沟通鲁蛇真纪真
作者: chister ( )   2022-02-13 13:37:00
就用叶啊
作者: DarkKnight (.....)   2022-02-13 13:38:00
可以
作者: gtoamdk7   2022-02-13 13:38:00
寿司比较好
作者: NARUTO (鸣人)   2022-02-13 13:38:00
不能
作者: aa091811004 (falaw)   2022-02-13 13:38:00
我都念ikea
作者: jacky000a (Uko)   2022-02-13 13:39:00
翻成叶或协都比叶好多了
作者: a75091500 (凱洛がいらく)   2022-02-13 13:40:00
不行,两个字是不同的字
作者: hydra6716 (有萝堪食直须食)   2022-02-13 13:40:00
又不是没有叶这个字
作者: gary8442 (起秋风)   2022-02-13 13:41:00
去看看东立的翻译ww
作者: cpblgu (《超绝望级的cpblgu!》)   2022-02-13 13:41:00
那叶 是什么意思?
作者: abramtw (世界原来是如此耀眼啊)   2022-02-13 13:42:00
那口十 比较原汁原味
作者: clover1211 (绝处合易几逢生)   2022-02-13 13:43:00
要不就去跟代理反应 这样用也有几十年了吧连神奇宝贝小叮当都有办法改 这应该没什么不可能
作者: chister ( )   2022-02-13 13:44:00
胡扯 什么几十年 台湾没人这样用的
作者: powernanasi (火星蚂蚁)   2022-02-13 13:44:00
都直接看日文版,翻译再怎样烂都没差
作者: a75091500 (凱洛がいらく)   2022-02-13 13:45:00
我开始庆幸自己都在,日版BOOKWALKER买书了,真的很多翻译品质都糟糕,更惨的是,不肯承认并道歉修正
作者: clover1211 (绝处合易几逢生)   2022-02-13 13:45:00
没这样用 那请问以前怎么翻?
作者: chister ( )   2022-02-13 13:45:00
就叶啊 中文又不是没这个字
作者: wvookevp (ushiromiya)   2022-02-13 13:46:00
将来有中配的话我会觉得念寿叶比较好听
作者: chister ( )   2022-02-13 13:46:00
叶恭弘有变成叶恭弘吗?
作者: CaryllTEA (酥酥奶泡)   2022-02-13 13:46:00
难道叫 干纱寿协 比较好听吗XDD
作者: snocia (雪夏)   2022-02-13 13:46:00
叶这个字中文系依然在用,不会有日文汉字字体显示不出来之类的问题
作者: Puye (PUYE)   2022-02-13 13:47:00
直接用这个字阿 不用再翻
作者: chister ( )   2022-02-13 13:48:00
这么爱简体字 以后怜都改成怜 发都改成发好了
作者: wvookevp (ushiromiya)   2022-02-13 13:49:00
异体字啦我看教育部异体字字典写的
作者: abramtw (世界原来是如此耀眼啊)   2022-02-13 13:49:00
干炒寿叶就干炒寿叶 不必硬改
作者: chister ( )   2022-02-13 13:50:00
跟异体字无关 繁体字叶就是叶
作者: Puye (PUYE)   2022-02-13 13:52:00
而且这个字在日语汉字 本意就不是叶吧
作者: WindHarbor (莁彤花)   2022-02-13 13:53:00
作者: intela03252 (intela03252)   2022-02-13 13:53:00
简转繁又没专业意识很容易出这毛病,婚后光子也会被写成婚后
作者: WindHarbor (莁彤花)   2022-02-13 13:54:00
以中华民国国语的用字标准,要翻也是翻成协
作者: wvookevp (ushiromiya)   2022-02-13 13:56:00
https://bit.ly/33kEWiw 除了协以外 叶的异体也是这个啦
作者: chister ( )   2022-02-13 13:58:00
不要乱讲 只有简体字才会把叶写成叶发的简体字是发 照这标准以后发财都写发财
作者: wvookevp (ushiromiya)   2022-02-13 13:59:00
你点进去看 教育部异体字字典的说明就是这样写的啊
作者: marktak (天祁)   2022-02-13 13:59:00
寿司 好听
作者: jacky000a (Uko)   2022-02-13 13:59:00
在教育部异体字字典里,把叶当成叶的异体的唯一文献是中国简化字总表,没有其他历史依据
作者: intela03252 (intela03252)   2022-02-13 14:01:00
重点不是什么的异体字啊,人家日本人在用字就没有叶的意思在内,你不要用中文字来思考翻译不是看到一样的字就可以装上去
作者: jacky000a (Uko)   2022-02-13 14:03:00
而且日文就没有那个意思,硬要把他当成叶的逻辑大概跟觉得芸术应该唸成ㄩㄣˊ术、豊富应该唸成ㄌㄧˇ富差不多诡异
作者: linceass (ギリギリ爱 ~キリキリ舞~)   2022-02-13 14:07:00
没差 我都叫珠珠大人
作者: as3366700 (Evan)   2022-02-13 14:12:00
以前一个叫口十的Vtuber在b站官方频道被翻译成叶 被同事在推特笑
作者: winiS (维尼桑)   2022-02-13 14:20:00
其实协跟叶都不对,叶就是叶 不要乱翻译人家的名字
作者: dodomilk (豆豆奶)   2022-02-13 14:22:00
每隔一阵子就会讨论这个问题
作者: WindHarbor (莁彤花)   2022-02-13 14:22:00
日本人翻译时未必就不会改动华语区使用的汉字
作者: winiS (维尼桑)   2022-02-13 14:24:00
现在讲红缎带军的红元帅黑副官,看SJW会不会把你拆了
作者: aweee (L.L.)   2022-02-13 14:28:00
你签名档的老婆怎么换了
作者: hijodedios36 (boyoung)   2022-02-13 14:35:00
那干炒寿司怎么样?
作者: rich22084 (Siro)   2022-02-13 14:59:00
每次就中文圈有人有这种毛病 好烦一律采西方的音翻 最没争议 sajuna跟杀猪娜给你选
作者: mark82824 (mark)   2022-02-13 15:01:00
不能 人家日文汉字的本意就跟叶一点屁关系都没有 对岸中文烂就算了 可以不要这里也跟着烂吗
作者: koiiro   2022-02-13 15:02:00
所以你想翻什么反正人均N1,看原文就好了
作者: DarkKnight (.....)   2022-02-13 15:39:00
呃我看ANIMAX 大振 也把三星那个投手 翻成叶啊所以这应该是约定成俗了吧
作者: xiaohua (大花)   2022-02-13 15:46:00
这只是更加证明台湾人的中文差罢了
作者: purewind (清风)   2022-02-13 15:48:00
没有任何一个理由把日文叶翻成叶,这就跟把露西亚翻成Russia一样蠢那教育字典来说也很好笑,教育部那个又不是日文字典
作者: onetear (宅出三个女儿来...)   2022-02-13 15:57:00
干脆跟古早年代一样自创名子好了叫叶小美好了
作者: WBS0615 (阿胖熊)   2022-02-13 16:01:00
干脆大家都看原文好
作者: s055117 (danny)   2022-02-13 16:06:00
跟大陆一样不好吗 大家那么排斥干麻
作者: bag0831 (bag)   2022-02-13 16:14:00
无感,毕竟这改动也挺小的,没什么负面影响
作者: NARUTO (鸣人)   2022-02-13 17:41:00
那老板把你薪水给同事好了 毕竟改动也挺小的,没什么影响

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com