[闲聊] 所以中国角色要用日语发音还是汉语发音啊

楼主: mahimahi (鬼头刀鱼)   2022-01-06 10:56:39
这是女娲 a.k.a. 啾卡
https://i.imgur.com/NqzPRPu.jpeg
虽然他是女娲 但汉字的日语发音也可以读成JOKA
美版虽然翻成Nuwa
但第一次见面的时候 旁边也打了ジョカ
http://i.imgur.com/il0ESrQ.jpg
所以 到底要叫他Nuwa还是Joka
我很好奇
好啦我知道这篇文很废= =
http://i.imgur.com/ipL7tUR.jpg
作者: Owada (大和田)   2022-01-06 10:57:00
想叫什么 就叫什么嘛
作者: a2j04vm0 (品晶畾淼焱森)   2022-01-06 10:58:00
叫Joker
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2022-01-06 10:58:00
假面骑士ジョカ 
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2022-01-06 10:58:00
赛哭囉
作者: aa091811004 (falaw)   2022-01-06 10:58:00
连原神的英文名称我记得是都用日语发音翻的,真的很奇妙
作者: nacoojohn (猫咪约翰)   2022-01-06 11:00:00
ikea
作者: fenix220 (菲)   2022-01-06 11:00:00
萨斯嘎 揪卡
作者: Owada (大和田)   2022-01-06 11:00:00
没什么好奇妙的啊 就是米哈游崇洋媚外
作者: Benson765421 (枫币的超越者)   2022-01-06 11:01:00
东篱的一堆名字
作者: tom11725 (奥特斯)   2022-01-06 11:01:00
美国宅圈文化深受日文外来语影响很深其实蛮正常的,很多词他们都直接讲日文HENTAI、SENPAI之类的
作者: Poke5566 (戳戳5566)   2022-01-06 11:04:00
costco
作者: asdfg4862 (XA)   2022-01-06 11:05:00
genshin才是最搞笑的 中国游戏用日文假名
作者: emptie ([ ])   2022-01-06 11:06:00
没人规定中国游戏一定要用中文吧
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2022-01-06 11:06:00
genshin是不是应该念建新
作者: groundmon (JJ)   2022-01-06 11:06:00
大多数的语言都是发音为主 外来语常直接套用原本发音
作者: Golbeza (Golbeza)   2022-01-06 11:06:00
贴个日皮错了吗
作者: a204a218 (Hank)   2022-01-06 11:07:00
满正常的吧,黑魂日本做的他们还不是直接叫ダークソウル
作者: asdfg4862 (XA)   2022-01-06 11:08:00
没规定阿 只是中国人最爱把文化自信 文化输出挂在嘴上
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2022-01-06 11:08:00
就撕裂感很重啊,一边反日反到快杀人,一边出游戏假装日本
作者: groundmon (JJ)   2022-01-06 11:08:00
像中文这样 依据意义来创造完全不同发音的词 才是少数
作者: aa091811004 (falaw)   2022-01-06 11:08:00
黑魂那个是意译 原神这个是音译所以才说奇妙
作者: safy (Ty)   2022-01-06 11:08:00
你想一下 日文的 女王是怎么唸的
作者: aa091811004 (falaw)   2022-01-06 11:09:00
如果他直接翻成英文,而不是用日文的发音翻成英文,那我就觉得正常
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2022-01-06 11:09:00
jo-o-u?
作者: john29908 (雪飘无音)   2022-01-06 11:09:00
玩中国制的游戏,怎么能算是精日呢
作者: asdfg4862 (XA)   2022-01-06 11:09:00
结果自己的游戏译名用日文假名 文化自信?
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2022-01-06 11:10:00
你直接配个片假名都还好一点,看起来是英文结果是拼音读起来是日文
作者: safy (Ty)   2022-01-06 11:11:00
而且女神转生的故事是东京, 那照日本人标准来唸也很正常巴世界各国的神明都会念日文了
作者: WindHarbor (莁彤花)   2022-01-06 11:13:00
随便
作者: CornyDragon (好俗龙)   2022-01-06 11:13:00
汉词的日语发音还不是以前的汉语发音 别计较这么多
作者: ltytw (ltytw)   2022-01-06 11:14:00
林擒
作者: roea68roea68 (なんもかんも政治が悪い)   2022-01-06 11:14:00
傻苏嘎鸠卡
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2022-01-06 11:14:00
我都念ikea 也是有人念ikea 听久就习惯来
作者: maple2378 (豪ㄈ)   2022-01-06 11:15:00
最直接的例子 中国之光原神发音叫genshin
作者: aa695109 (做人不豪洨)   2022-01-06 11:16:00
人家说不定是用日翻中翻英
作者: iam0718 (999)   2022-01-06 11:16:00
youtube怎么念来你说说
作者: aa091811004 (falaw)   2022-01-06 11:17:00
我都念ikea
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2022-01-06 11:17:00
油土必
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2022-01-06 11:19:00
不然要用上古汉语吗
作者: astinky (此方のことが大好きだ!)   2022-01-06 11:21:00
米抄游就是要装成日本游戏
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2022-01-06 11:22:00
他们自己也知道伪装成日本游戏才好卖
作者: Tiamat6716 (ティアマト)   2022-01-06 11:22:00
原神里面比较有趣的是香菱是中文发音 行秋跟申鹤却是日文日系风格就是主流啊 当然要这样才好卖
作者: Valter (V)   2022-01-06 11:24:00
有些人就是坚持不拿主流做包装 一定要本土价值 结果就是卖不出去
作者: pal1231 (御龟神)   2022-01-06 11:25:00
发音一定要卷舌
作者: s87879961 (sekuhara)   2022-01-06 11:26:00
cyclone joker
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2022-01-06 11:27:00
不然你们玩中文配音还是日文配音
作者: WindHarbor (莁彤花)   2022-01-06 11:28:00
就有些人坚持只能做主流东西,结果一样做不赢别国卖不出去要主流的东西我去玩欧美日韩的东西不就玩得到了,品质还更好
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2022-01-06 11:30:00
其实我会期待仙侠风格的h game
作者: storyo41662 (喵太)   2022-01-06 11:32:00
古中文现在的唸法都是错的干嘛这么在乎?
作者: safy (Ty)   2022-01-06 11:32:00
如果今天创作公司已经很有名, 有稳定的粉丝和支持者那制作本土价值的东西也是会有人支持的
作者: marktak (天祁)   2022-01-06 11:33:00
saber 傻巴
作者: CavendishJr (花学姐最高)   2022-01-06 11:33:00
你用日文念搞不好还更接近古代读音XD
作者: safy (Ty)   2022-01-06 11:33:00
耶哭苏 咖哩巴~
作者: AlianF (左手常驻模式)   2022-01-06 11:35:00
我都唸joker
作者: mikeneko (三毛猫)   2022-01-06 11:39:00
我都唸怪盗团
作者: Aurestor (水母)   2022-01-06 11:41:00
申鹤我看YT都用shenhe耶
作者: InQuBator (QB)   2022-01-06 11:45:00
反过来说 如果你在国外没什么名气 就别在那边坚持不靠主流包装 台湾很多做电影的做游戏的就是这样
作者: safy (Ty)   2022-01-06 11:51:00
恐怖游戏还可以菈, 毕竟恐怖游戏还是要强调未知的感受
作者: newgunden (年中むきゅー)   2022-01-06 12:03:00
用中文会有乳画问题 用日文可以说是小日本鬼子乱搞
作者: x21198 (地壳的传令兵)   2022-01-06 12:13:00
推搞不好日文还比较近似古音
作者: fenix220 (菲)   2022-01-06 12:19:00
shame her音义还比较接近

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com