※ 引述《kikiki37 (441)》之铭言:
: 看网络上说,火影忍者当初不直译翻成鸣人
: 是可能观众看标题,比较难理解内容,翻成火影忍者确实还不错
: 想问那日本人看火影叫NARUTO不会觉得奇怪吗?
NARUTO 他们当然看的懂...
然后汉字问题,因为他们电视or网络动画 都没字幕..久而久之就不会汉字了
台湾翻译部分,像火影忍者翻成鸣人传,第二部可以改翻成,鸣人-疾风传
NARUTO NEXT GENERATIONS,又称鸣人新世代。
台湾这种翻译好处是不容易暴雷,坏处就是还是会暴雷
像首尔行,直接翻尸速列车....