Re: [闲聊] 日本人看火影叫NARUTO不会觉得奇怪吗?

楼主: hayate232 (CY)   2021-12-23 05:37:23
※ 引述《kikiki37 (441)》之铭言:
: 看网络上说,火影忍者当初不直译翻成鸣人
: 是可能观众看标题,比较难理解内容,翻成火影忍者确实还不错
: 想问那日本人看火影叫NARUTO不会觉得奇怪吗?
NARUTO 他们当然看的懂...
然后汉字问题,因为他们电视or网络动画 都没字幕..久而久之就不会汉字了
台湾翻译部分,像火影忍者翻成鸣人传,第二部可以改翻成,鸣人-疾风传
NARUTO NEXT GENERATIONS,又称鸣人新世代。
台湾这种翻译好处是不容易暴雷,坏处就是还是会暴雷
像首尔行,直接翻尸速列车....
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2021-12-23 05:39:00
英国人看魔法世界叫HARRY POTTER不会很怪吗
作者: peng198968 (小彭)   2021-12-23 07:02:00
真的,がっこうぐらし! 翻成学园孤岛干嘛?翻成学园生活社才能骗到一堆难民啊。
作者: marktak (天祁)   2021-12-23 07:10:00
新闻的字幕真的是照念的换台湾萤幕上的字全念完天都黑了
作者: chung2007 (2007)   2021-12-23 07:27:00
Jump 系那个年代的命名在中文圈来看都很不习惯,三本柱直译来看的话鸣人已经是最单纯的了
作者: kevin751231   2021-12-23 08:40:00
神鬼拿乳头
作者: tiennalolz   2021-12-23 13:25:00
翻首尔行,谁想看啊= =

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com