楼主:
bfbf510a (超世纪智将)
2021-12-21 05:48:08先对不起我用vtuber 标题骗大家进来解答自己想问的问题
iofi 和kiara 都是多语言使用者,特别是kiara
印象最深刻是当时en jp 第一次amongus 合作,kiara 在帮同事英日文即时口译,我记得这
种即时口译是要训练和考证照才能做到的,例如新闻在播两国首脑会面时他们旁边那种口译
员。
最近蛋糕姬还在直播说正在学中文
虽然听说过想精通外语就必须在使用外语时不要用母语思考,但是我就真的做不到
以前还是学生时英语考试一直都很差(现在也是),每次使用英文时,构建句子总是先用中文
想好底层意思,然后在脑内编译成英文
不仅说得很慢,几乎每一句的文法都有错 :(
又例如我这个港仔母语是广东话有时候跟台湾朋友打r6和apex,虽然能说出国语,他们也听
明白,但
由于脑内仍然是用广东话在想该怎么说,事后看录影时听到自己说的国语总感觉怪怪的。又
例如我写的这篇废文,你们应该都看得出原po不是台湾人吧
我当了十年肥宅好歹也懂一点点点点日语,做过模拟考卷,裸考能拿到N4,没有背词语实在
考不过N3。
玩鼠疫2认识一个超强日本玩家,之后经常抱他大腿,基本上都能沟通流畅,只有在超危急
关头+仔细描述才会用英语,幸好他也懂一点英语。(虽然大部份时间都是在喊 asoko 和 us
hiro cyui
不是炫耀,只拿到N4没什么值得自豪,但能证明我对日文有基本认识。
我观察到英文和日文在句子构成上完全乱序
例如 中英日
我玩apex 时用很废的p2020射死了一队敌人
我射死了一队敌人以一把很废的p2020在apex
我在apex 很废的p2020 把敌队射死了
不知有没有错
看吧在文法上英日根本就互相counter
所以我才很惊讶kiara,母语是德语,却能流利口译转换英日语
kiara 曾经有没有解答过观众sc问这种学外语的问题(或是有没有观众问过),很想知她是怎
么精通的
或者有没有精通外语的版友,你们使用外语时是连思考方式都用外语,还是底层仍然是中文
但太多使用经验所以能脑内即时快速编译变流利,还是说你就是语言天才
环境问题 火鸡日本待久了会用日文思考正常不过她英文真的是靠自己练的一个环境待久了连作梦都会是那个语言
作者:
SSCSFE ( )
2021-12-21 06:06:00蛤 你不是台湾人??? 你已经比马来人好太多了好爆
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-12-21 06:09:00火鸡有在不同的语言环境泡过啊
这样说来Iofi跟Anya更怪物 没环境结果日语跟母语一样
作者: toyeee 2021-12-21 06:10:00
这篇文语法很通顺啊 你不讲我还不知道你是台湾人xddd
作者:
bowcar (ã»ã®ã‹ãªäºˆæ„Ÿã‹ã‚‰å§‹ã¾ã‚Š)
2021-12-21 06:10:00我的经验是用多了就会自然以那个语言思考,我的英文句子构筑就很顺,但日文就要先想中文才行
作者:
SSCSFE ( )
2021-12-21 06:10:00认真回 语感 讲英语的人有自己习惯的语序和语用
倒是有说过学语言,为了可以和其他语言国家的粉丝对话
作者:
SSCSFE ( )
2021-12-21 06:11:00日文母语者和中文母语者同理 所以用中文逻辑写英文才会别
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-12-21 06:11:00以我比较自己中英文的使用/学习经验来说,你有没有常用
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-12-21 06:12:00才会影响你的口说程度中文的时态变化很单纯,口说会比英文容易
要说的流畅必须用那个语言思考,脑子要转译讲出来一定卡
作者:
SSCSFE ( )
2021-12-21 06:13:00好比同样都是药 中文讲吃 日文讲喝 英文讲用
我觉得kiara在语言有天份的,加上她也很奴隶在学习
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-12-21 06:15:00加上她也很奴隶在学习 <--- 这么努力啊
作者:
SSCSFE ( )
2021-12-21 06:15:00*have 又好比日文很爱讲...と思う 中英文没那么常用*take
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-12-21 06:17:00と思う 这个在中英文不常用吗?
台湾人可以中英,中日切换,但要英日切换的,就很少了因为环境主要是中文
而kiara长期在日本,英日切换会比较顺畅,当作是日本人在英日切换这样而要做到口译,就真的要天份了
作者: s840302s (ThomasTheTankster) 2021-12-21 06:25:00
要做到流畅的即时翻译不太可能还要在脑内转换语言 你在听的当下必须要以那个语言的逻辑思考 这个是能练习的
作者: s840302s (ThomasTheTankster) 2021-12-21 06:32:00
欧洲人本来就普遍多语言 2种是基本 3/4种也不稀奇 他们有那个环境 但即时口译确实是需要天赋
不是现代中文使用者不在意文法 是文法结构本来就不同
作者:
CLisOM (tt)
2021-12-21 06:51:00秋山燿平有教过学习十种语言的心得,不过不是一般人能做到
你如果可以做到粤语国语即时口译,就能做到英语即时口译,训练时间的差别而已
你都打出蛋糕姬这字了...蛋糕姬在她的频道有回答过学语言这件事
kiara跟狼妈的talk show,狼妈用了一个词让kiara呆了一段时间,但比起用可能你比较不知道的词,能简单的对话那就不是什么问题就举日文的助词,日本人有时候也会起手式不对突然改的
作者:
Solid4 (Pedot)
2021-12-21 07:01:00Amongus那种等级只要是双语有母语程度不用训练都做得到尤其移民1.5代根本把这当饭吃,实习的时候碰到一个资工的小时候住过台湾、之后住美国,可以直接被抓去展览当翻译
双语有母语等级 不简单吧? 尤其母语不是那两个语言
作者:
Solid4 (Pedot)
2021-12-21 07:13:00脑内语言的部分跟主题/状况有关,输入输出都外语就外语输入输出不同语言那就看主题自己比较常用哪种语言
欧洲人多语言本来就很强,但是奥地利人在其中更强一些
作者:
kerogunpla (To be a bad man)
2021-12-21 07:16:00火鸡年纪很小就去日本了
作者:
spfy (spfy)
2021-12-21 07:30:00她的英文比日文烂 大概是张飞和岳飞的差别(??
作者:
MDay56 (他妈妈冲击波)
2021-12-21 07:35:00在你说你是港仔之前看不出来耶,你没有自己想得那么烂啦~
作者:
skyofme (天空人)
2021-12-21 07:50:00基本上这些东西都是熟练度的问题,天不天才影响不大,除非你说他学日文还不到几天就能翻译即时对话那是真的天才
作者:
WFXX (各种婊人的新注音)
2021-12-21 07:52:00你没把自己逼到要用外语思考才没办法这么顺,他们都是去当地生活的只能用当地的语言而且你现在要英日超流利的话可以多看阿丽,也是火鸡等级流利
作者:
SydLrio (狂岚嘴砲)
2021-12-21 07:58:00火鸡在日本待了十年,而且以出道当偶像为目标在生活,能瞬转语译很正常
作者:
banana1 (香蕉一号)
2021-12-21 07:59:00或是喝醉的悠白
德文英文互学很快,很有多单字只是拼字抽换,文法和句型结构也相似,而且英文文法还比德文简单可能就是发音要练习,不过这部分其实也还好
作者:
OrzVSTO (黑色尽头)
2021-12-21 08:01:00熟练度问题 看大量文章 听大量对话
作者:
uhks (歪太)
2021-12-21 08:10:00国语 台语 客语 英文 算几种语言?
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-12-21 08:13:00客语我不太熟,但是 国语 台语 英文 可以算三种语言了
语言很吃热情啦,有热情的学习就会很快天份那种很难评估说穿了再蠢的人类也会在差不多时期学会母语
作者:
CKck0374 (Yoshino)
2021-12-21 08:28:00认真提问很帅捏
作者:
spfy (spfy)
2021-12-21 08:37:00其实中国大部分地区都有分地方方言和普通话(现在北京官话)连听起来只是用语和腔调些微不同的东北也是有自己的方言东北26同事的理论是他们的方言和普通话太像反而不好学因为太多太像容易弄混的地方 都不知道他是不是在唬烂
学外语时,听说读写的“说”光靠念书跟死背没用,最好是能找一个能听你一直说错也不会给你压力的语伴,或干脆整个人丢到全外语的环境逼你讲,才能学会不经思考就能脱口而出的外文能力。当然文法对不对还是要靠基本功就是==
作者:
oba5566 (欧巴)
2021-12-21 08:57:00火鸡没有在日本待十年那么久啦
kiara的日文已经很顺了,但是敬语和タメ口的转换有时会卡住,还有一些字汇可能不常用,翻到一半忘了怎么说她比较厉害的是现场翻译的技巧。看过现场翻译的介绍影
我不知道香港怎么样,不过台湾的正规教育的英语很难让人做到用英语思考
片的话,她们不是直接记在脑里,而是边听边把文字段落
转换成自有规则的符号记在笔记上,开始口译时顺着符号回忆刚刚对方说过的话。
会三种语言还好吧,德英很接近,然后火鸡在日本待很多年了才练出这个等级的日文口说
火鸡抓重点的功力很强 尤其是日转英英转日 就有微妙的语气问题 不过那是日文原罪....
作者:
a830530 (你好七戚漆)
2021-12-21 09:47:00记得火鸡有说 小时候学校都有教 母语是德语 然后还要修法语英文 然后再自学日文的样子
火鸡有说自己学语言的方式很奇怪,就是一直讲一直讲而已。
作者:
dz01h (70好遥远)
2021-12-21 09:56:00其实她回国以后日文反应有变差一点,大概是切回德语思考了
作者: DonDon0712 (东) 2021-12-21 09:56:00
本人一开始也有这问题,不过因工作因素使用频繁就习惯了,有些语法最后会变成反射性回应(中英)
作者:
a890324 (虫虫)
2021-12-21 10:04:00问一下上面说的阿丽是谁
作者:
BlackWood (blackwood)
2021-12-21 10:15:00你为什么会用你的程度去衡量一个语文能力明显比你好很多也比你努力的人?
认为转换很快,那是因为她已经用日文、英文方式思考中间过程不会切回德语,这才能熟练的两种互相切换
作者: py928 (云霄寒) 2021-12-21 10:33:00
有个台湾男性apex实况主 瑞思提亚 简称叔叔 就可以及时口译
作者:
acpupu (shabadibiduwabadiyeah)
2021-12-21 10:36:00认真回 大量吸收久了就会开始用那个语言思考不过真的要大量 我从高中到现在大学毕业了 youtube全都是英文
作者:
artjio (Achiever)
2021-12-21 10:47:00德语跟英语是不是感觉像国语跟台语的差别
作者:
xiaohua (大花)
2021-12-21 10:52:00火鸡的英文好 比较谜吧?以她的经历来看,她应该没有长期待在英语环境的经验。还是奥地利其实是双语国家?
作者:
Litfal (Litfal)
2021-12-21 10:56:00语言是直觉 你要思考就错了 跟apex一样要练到肌肉反射
作者:
F2307925 (Logical)
2021-12-21 11:02:00钓鱼仔
奥地利还是讲德语为主吧...外国观光客多的地方像波登湖附近商家德英双语都通是正常的,但乡下谁跟你讲英文
作者:
upvu0 (音弦)
2021-12-21 11:39:00港台文法很接近了 基本只差口音跟用词 你这篇基本上很正统(?正常(?不讲不会知道
作者:
zuchang (chang)
2021-12-21 14:32:00其实年轻一辈才德英双通 老一辈很多只会德语
作者:
MAXcafe (MAX咖啡)
2021-12-21 14:42:00彩虹EN的Reimu和Nina那种就很扯
作者: zzro 2021-12-21 15:20:00
我不精通英文 讲的时候还是用英文在想 但词句用法会不够像Native的 所以能流畅沟通倒不一定要用那语言思考