这篇讨论“估计”一词
有人搬出了“教育部重编国语辞典修订本”的内容,
然而在教育部重编国语辞典修订本网站的首页有注明:
“《重编国语辞典修订本》为历史语言辞典,
主要记录语言使用历程,适用对象为语文研究者”
https://dict.revised.moe.edu.tw/index.jsp
也就是说有这个用法且可被接受,
教育部修订之后就可能会新增这个辞义。
我想,用“水平”取代“水准”,这是中国那边传过来的(或称“支语”),
这点应该大家都同意吧?
教育部重编国语辞典修订本中就有列出这种用法:
https://reurl.cc/q1RmaE
“概率”也是类似的,
台湾原本都说“机率”,
而教育部重编国语辞典修订本中同样也有收录:
https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=68590
就我的学习历程,
台湾原本对于“估计”的使用,
通常都是用在计算或数字相关的语句上,
很少有直接取代“大概”、“推测”的用法,
至少我到大学之前都没什么听过有人把“估计”当成“我猜”、“推测”
或“可能”在用的,
就如同“水平”和“质量”那样,
是中国的语文先把“估计”当成“推测”同义词并泛用化之后,
我才开始看到在台湾有人用“估计”取代“大概”。
所以我认为把估计拿来取代“大概”、“推测”就是中国用语,
“估计”一词搭配数字才是正确的用法。
另外,
我认为在一个讨论的场合,
随随便便就说出什么“国文不好不要出来丢脸”是很莫名其妙的,
(“再”也不选好字)
讨论的场合用这种尖锐的语句攻击他人并不显得发言者有多厉害多有学识,
反而会让人看破手脚。
最后来讲一个观点吧,
什么支语不支语的,
如果当权者没有认真制订政策去应对的话,
一段时间之后支语也就不支语了,
对我来说这其实是个矛盾,
我知道语言中出现外来语并且外来语内化成常用语是很正常的,
但是我就是不愿意接受一些中国用语,
(部份原因是从文字字义上来看那种用法就不正确,像是“质量”)
然而十年二十年之后,
也许所有年轻世代就通通都在用这样的词了,
到时除接受也别无他法,去指正他们他们还会觉得我莫名其妙,
所以原本我看到中国用语还会去指正的,
现在也渐渐的只是在心里指正,
我自己不要用那些用语就好。