楼主:
medama ( )
2021-11-15 13:01:31木棉花希望怎么叫
当然尊重木棉花
不过汉化组也有正版的啊
http://i.imgur.com/LnlZTZE.jpg
怎么推文讲得一副汉化组就是盗版一样
如果有做过盗版就算
那东立大然青文等一堆出版社从前也是盗版起家的啊
作者:
sumarai (Pawn)
2021-11-15 13:03:00没被招安前就盗版R
汉化组是他们合作前的称呼阿,正式合作staff那边就会变翻译/在地化了哪个staff那边是写X化组的我看看
作者: clovewind 2021-11-15 13:04:00
你这张图根本就是自打脸XDDD
作者: adasin (ada) 2021-11-15 13:05:00
人家可能是在反串啦
作者:
ORIHASHI (38950)
2021-11-15 13:06:00这张图不就是说跟盗版合作转正吗
楼主:
medama ( )
2021-11-15 13:07:00那就是正版汉化组了啊
作者:
Orianna (奥莉安娜的忧伤)
2021-11-15 13:07:00可是 他们被招安后好像也还是叫汉化耶 说穿了 汉化就是个名词而已 和本地化通用的名词
作者:
Orianna (奥莉安娜的忧伤)
2021-11-15 13:08:00那是用词 又不是做的事有差异
作者:
Orianna (奥莉安娜的忧伤)
2021-11-15 13:10:00汉化又不是机翻 汉化就是中文化
正式工作上来讲是翻译是translate本地化是adapt啦
楼主:
medama ( )
2021-11-15 13:11:00bilibili什么时候变特例了?
因为汉化组这名词在以前就是盗版的意思b站开始招收这些团队是这几年的事
楼主:
medama ( )
2021-11-15 13:14:00重点不在汉化啊 不管你叫什么组 有授权就是正版
作者:
oaoa0123 (ball ^ω^ ice)
2021-11-15 13:14:00"本质还是盗版"这句话你要不要跟东立说XD
作者:
staco (staco)
2021-11-15 13:17:00盗版转正版这种"中国特色"也好意思拿来讲wwwwww
楼主:
medama ( )
2021-11-15 13:18:00楼上 东立大然青文全都是盗版转正版...
辣个 笑之前要不要看一下台湾盗版史台湾领先不知道几年
作者:
Owada (大和田)
2021-11-15 13:21:00XD
作者:
oaoa0123 (ball ^ω^ ice)
2021-11-15 13:21:00甚至对岸的盗版汉化组 最初也都是港台人士为主 不然怎么翻译会以繁体字为主?
作者:
staco (staco)
2021-11-15 13:27:00台湾盗版时代就盗版阿?有叫汉化? 谁不知道台湾有盗版时代?
作者:
Wi1lXD (携手那晚)
2021-11-15 13:27:00你也可以喊东立青文汉化组阿 同文同种 你爽就好 汉化组绝大多数为盗版不还是事实吗
楼主:
medama ( )
2021-11-15 13:28:00重点不是汉化啊 你有拿到授权爱叫什么组就叫什么组今天bilibli汉化组有拿到授权 那就是正版
作者:
staco (staco)
2021-11-15 13:32:00去跟木棉花讲啊~ 他们就不爽被叫汉化组。以为拿着少数招安转正就可以替支语正名阿?
作者:
filet (无力中)
2021-11-15 13:33:00盗版就盗版,今天你跟我说山老鼠叫正面词再说。被打脸还不不知道
楼主:
medama ( )
2021-11-15 13:34:00干嘛跟木棉花讲 这篇劈头就说尊重木棉花用法了 问题在推文
作者:
LouisLEE (屏东尼大木)
2021-11-15 13:40:00没被招安前还是盗版啊干
作者:
rogerliu (Roger)
2021-11-15 13:41:00你这个就跟说外汇车也有新车的意思是一样的
作者: a36464 (小小) 2021-11-15 13:45:00
汉化就是美化盗版的脱罪用名词啦,跟8+9自称义气一样外汇车确实有新车,只是占比0.00 1而已。拿来打嘴炮够多了
作者: H3Cita (凑字数) 2021-11-15 13:48:00
汉化组一开始就是指盗版翻译,他们组织转正后要继续用汉化组这个词也是他们的自由,但这不能改变汉化组=盗版的既定观念跟事实
作者:
afking (挂网中)
2021-11-15 13:53:00招安,很难懂?
作者:
jwind3 (接风哥)
2021-11-15 13:53:00自打脸 逻辑不好可以不用发文让大家知道
作者:
mkcg5825 (比叡我老婆)
2021-11-15 14:54:00这边就逢中必反 各种概念连结啊 语言很活的汉化=翻译中文 跟翻译完全是一样的工作(只翻中文)自己要连结到盗版然后再气噗噗
作者:
Syd (Wish you were here)
2021-11-15 15:12:00汉化组差不多跟盗版同意思了 木棉花就是不想跟盗版做连结阿