[LL] 翻译唐可可的台词 要用中国用语吗?

楼主: medama ( )   2021-09-10 15:26:37
如题
Love Live Superstar的唐可可
是中国与日本的混血儿,在上海出生及定居。
Sunny Passion的超级粉丝,因崇拜他们立志而到日本,目标成为学园偶像,她在住所挂
了巨幅海报当成神像,并进行“跪拜”行为。
对于学园偶像相当热衷,因为香音的歌声而邀请她成为学园偶像。
那么台湾中文版在翻译动画中她的日语台词时,
要用中国用语来翻译吗?
像是“视频”“立马”“晚上好”这类的
这样是不是比较符合原作剧情及人物设定?
作者: devilkool (对猫毛过敏的猫控)   2021-09-10 15:27:00
不用
作者: zChika (滋琪卡)   2021-09-10 15:27:00
你一开始不就说她讲的是日语了
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2021-09-10 15:28:00
那是拉拉宇宙 地球男人有可能那么少吗
作者: zChika (滋琪卡)   2021-09-10 15:29:00
如果他讲“シィーピン”你要翻译成支语那我可以接受啊
作者: tmlisgood (菜市秋)   2021-09-10 15:29:00
作者: greatloser (Alfred)   2021-09-10 15:30:00
不用= =
作者: marktak (天祁)   2021-09-10 15:33:00
你好小笼包好尊喔
作者: devilkool (对猫毛过敏的猫控)   2021-09-10 15:37:00
啥?日语就是日语,木棉花是翻译日语给台湾人看
作者: KillQB (杀死Q贝)   2021-09-10 15:44:00
妳唱歌真的是太好听了吧
作者: koromo1991 (小YA)   2021-09-10 15:47:00
如果她的中文台词本来就是中国用语那还能算 讲日文就是日文你要硬拗成中国话没意义
作者: meicon5566 (妹妹文专家妹控56)   2021-09-10 15:48:00
哩喜勒工沙= =
作者: devilkool (对猫毛过敏的猫控)   2021-09-10 15:49:00
不会,你真的想太多
作者: Augustus5 (天母李聖傑)   2021-09-10 15:51:00
太硬要惹吧
作者: hinanaitenco (桃子好吃)   2021-09-10 15:53:00
硬要三小
作者: m2fmm5ld (骑你撞老师)   2021-09-10 15:54:00
你是不是黑可可?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com