[闲聊] 银之匙14集的吉野被内定是什么意思

楼主: godieejizen (沟代)   2021-09-07 00:53:38
提醒此文有14集雷
年初银之匙台版终于出了最后一集,
因此最近慢慢在收全套随意重温
看到14集这边,
https://i.imgur.com/G40E094.png
吉野(热爱起司的那位女同学)去一间原本梦想中的公司面试,
结果面试时发现那间公司根本背地里是一间压榨劳工的黑心企业。
回来后被朋友问到面试结果如何,
他很懊恼自己面试时既没有强硬拒绝、也没有委婉拒绝,
而自己根本不想去黑心企业上班
他的台词是说“啊啊啊啊!我那样绝对会被内定!”
其实几年前14集刚出的时候看到这段就觉得很怪,好像有点没看懂,
这次重看又想起来当时觉得很怪的感受
这个被内定,是最近很红的内定仔小当家的那个意思吗?
吉野去参加黑心企业的面试,然后觉得自己会被内定?
可是好像没看到他跟那间公司有什么特别关系在或是有哪位老师内部推荐啊?
作者: lcomicer (冷水青蛙锅)   2021-09-07 00:55:00
日本职场的内定算是预定录取的意思 不是走后门
作者: paul012011 (小全)   2021-09-07 00:56:00
日本的内定没有负面意思 就是录取的意思而已这我觉得是翻译的问题 台湾华语里内定不会在这种语境中使用
作者: macocu (傻傻的匿名)   2021-09-07 00:57:00
直接找原文会比较快
作者: mikeneko (三毛猫)   2021-09-07 00:58:00
日本大三大四就在求职了,谈好后公司会先给内定,毕业直接进去上班
作者: kevin50263 (蛋白蛋)   2021-09-07 00:59:00
类似台湾的预聘
作者: fallfrost (落落落落)   2021-09-07 00:59:00
内定就是事先录取(还没毕业就先确定录取)的意思 现在台湾也有公司这样做
作者: ainamk (腰包王道)   2021-09-07 01:00:00
其实看面试那段大概就知道了 人家已经准备好压搾她了XD
作者: mikeneko (三毛猫)   2021-09-07 01:00:00
内定的原文就是内定,但意思其实是台湾的offer不是说小当家考特级厨师那样保证录取的内定
作者: poz93 (jaien)   2021-09-07 01:03:00
台湾大多数公司是毕业季才招才而这边是大三大四还没毕业就录取 毕业后直接去上班
楼主: godieejizen (沟代)   2021-09-07 01:05:00
啊呃,那为什么中文版要写成这样让人误会= = 所以是翻错了吗? 上面ma大,我就看中文版的去哪找原文啦..
作者: rahit (水元素)   2021-09-07 01:08:00
就翻的很烂 不用太在意
作者: globe1022 (肉食兔)   2021-09-07 01:08:00
只能说可能翻译看到内定两字被母语的语感带走了
作者: GodVoice (神音)   2021-09-07 01:09:00
就翻译问题 刚好内定这词 前阵子才在漫吐版讨论过
作者: globe1022 (肉食兔)   2021-09-07 01:09:00
这词并不是很少见的词,不太可能翻译会完全没有相关常识
作者: alwaysstrong (不要踩小强)   2021-09-07 01:09:00
漫吐前阵子有几篇讨论翻译的文章 你可以去看看 译者其实也挺为难的 文化不同 台湾根本没类似词可用啊
作者: paul012011 (小全)   2021-09-07 01:11:00
问题是这词在台湾的意义就不一样 直接照搬就是有问题
作者: ainamk (腰包王道)   2021-09-07 01:12:00
其实我比较有疑问的是被录取会有什么问题 不能应征别家吗?
作者: mikeneko (三毛猫)   2021-09-07 01:13:00
因为大家太习惯日文汉字不翻直接用了,有时候翻了还会被嫌,比如说水之呼吸风平浪静,啊这里内定译者觉得大家应该都知道,就没翻啦
作者: shinobunodok (R-Hong)   2021-09-07 01:13:00
就他们毕业前就在找工作了 看漫画好像没有拿到内定在日本的压力很大
作者: cyuemiao (weiya)   2021-09-07 01:14:00
简单来说就是跟质量一样的问题啦,能接受的就能,不能接受就会反感
作者: alwaysstrong (不要踩小强)   2021-09-07 01:16:00
你应征被录取又不去 在业界会有负评吧 尤其吉野应征的是起司制作这种小圈子
作者: lcomicer (冷水青蛙锅)   2021-09-07 01:17:00
因为是黑心企业被录取很麻烦 短期离职会影响日后工作
作者: aaronhkg (阿金)   2021-09-07 01:28:00
直接用汉字的作法 个人觉得不太算什么陋习啦 单纯是译者怎么默认读者的日本文化知识程度而已举例来说 谐音笑话常见的就两种译法 一种硬掰个中文谐音一种直接照翻 然后把谐音念法写在备注稍微懂点日文的人可能会比较喜欢后者作法吧另外像漫才 有些译者会很"不陋习"的翻成相声但对稍微懂漫才跟相声的人来说 这两个根本不能混为一谈但对重视"不陋习"的人来说 这样翻才比较能让大众理解吧
作者: moolover (无)   2021-09-07 01:39:00
这篇刚好可以转漫吐再战个3天2夜XD
作者: LittleJade (TKDS)   2021-09-07 01:41:00
我还以为原PO试看了漫吐才发这篇的XD
作者: vivianqq30 (vivianqq30)   2021-09-07 01:42:00
翻译难点是要用相似词让不懂的人方便理解 还是尽量保持原意 不过这篇文的内定不应该这样用吧…
作者: moolover (无)   2021-09-07 01:43:00
不对啊我发现这篇作者就漫吐那个原po,最好你会不懂啦你要是太无聊就自己转过去再吵一轮吧
作者: cyuemiao (weiya)   2021-09-07 01:43:00
漫吐讨论过比较像两边在意的点不同,有人希望能贴近原文意义,用原本的汉字+注解。有人则希望直接翻成一个大家能理解的概念,在地化但可能有点误差
作者: alwaysstrong (不要踩小强)   2021-09-07 01:47:00
靠北啊 这篇跟漫吐同一人喔
作者: EXlikeim5 (上站新手)   2021-09-07 01:59:00
不是之前才吵过一轮? 是对这个词有什么执念= =
作者: Koyomiiii (Koyomi)   2021-09-07 02:00:00
神展开wwww 演哪出
作者: chuegou (chuegou)   2021-09-07 02:12:00
冷饭炒起来!这个厨师了不起!负责!
作者: xsc (颓废的败家子)   2021-09-07 02:43:00
这里被内定就是还没毕业就找到工作的意思吗吧多一个”吗”
作者: Maeken (マエケン)   2021-09-07 02:44:00
在漫吐那串我比较偏向你的观点,但真的没必要再丢来希洽吵一次
作者: handfox (handwolf)   2021-09-07 02:48:00
你都知道还要装傻,好玩吗
作者: GodVoice (神音)   2021-09-07 02:59:00
就是漫吐那个喔
作者: peter41308 (peter)   2021-09-07 03:14:00
作者: GodVoice (神音)   2021-09-07 03:51:00
没错 你可以在别的板问过的 并且得到详尽解答和讨论的问题 在这边再问一次 然后我纯粹只是想嘘而已
作者: NMADDOG (咕噜咕噜忠)   2021-09-07 05:53:00
一架两吵
作者: helen112986 (但愿睡到自然醒)   2021-09-07 06:32:00
炒冷饭负责wwwww
作者: IB1SA   2021-09-07 07:10:00
.
作者: Fm4n (钱不是万能的,是万代的)   2021-09-07 07:13:00
双重op
作者: naideath (棄子難安)   2021-09-07 07:36:00
是在哈囉
作者: Cishang (辞..)   2021-09-07 07:37:00
123
作者: lianginptt (我要发了)   2021-09-07 08:10:00
再发一篇吧
作者: tamynumber1 (Bob)   2021-09-07 08:28:00
别人用日本的用法硬要改成台湾的用法,说别人误用故事在日本怎么会用台湾的语感
作者: Lueyueue (六月羽)   2021-09-07 09:28:00
嫌吵不够就对了
作者: JHGF2468A (Joker)   2021-09-07 09:44:00
现在还买得到以前的集数喔,这部算很久了
作者: norako (nobu)   2021-09-07 11:25:00
可能翻译跟校稿人员的中文程度 以为内定是很自然的中文?
作者: kakeruto186 (kakeruto)   2021-09-07 12:59:00
整比较让我惊讶的是原来还有这么多人在逛漫吐喔?明明没什么文章

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com