※ 引述《purewind》之铭言
: ※ 引述《sai0224sai (塞啦)》之铭言
: : 看中国那边都在用游戏、手游
: : 没看过游这个字出现
: : 是真的没有"游"还是单纯跟台湾的"因该"一样变成年轻人分不清的地方?
: 说到简转繁,我搞不懂机器翻译为什么永远搞不定常用的繁体字
: 举例:
: 游戏→游戏、什么→什么、豆干→豆干
: 一个→壹个、一只→一只
: 不该翻的乱翻,该翻的又不翻
: 现在AI文字处理不是在吹可以辨识情绪、写诗、写新闻
: 结果这么简单的简转繁反而做不到= =
: 不过好处是跳板仔一下子就露馅了: p
: