Re: [闲聊]看来现在连看轻小说WEB翻译文也不行了.....

楼主: Vulpix (Sebastian)   2021-08-24 06:18:56
※ 引述《YukiTW (ゆうき)》之铭言:
: 看了一些八卦,
: 主要在于这个站是在台湾架的,
: 然后被东立版权部找上门,然后站长就开始尊重版权了 =.=
: ※ 引述《pl132 (pl132)》之铭言:
: : 又有网站被爆破了....
: : 最近去开放给各翻译师翻译WEB小说原文的网站ESJ去看小说
: : 结果公告下架所有有文库化的轻小说,就算翻的是公开给人看的WEB文也不行
: : 听说检举凶手还是友站.......这世道真艰辛.....
: : 看来真的要努力学日文啃原文才行了Q_Q
有点遗憾的地方是他们就直接完全下架,
我记得明明影武者谈恋爱那部本来只是删除翻译,但页面是有保留的。
(这部好像是因为翻译不给转载?
不过一堆转载都是直连百度贴吧,之前死一片的那地方……
所以这部的 web 翻译就这样消失在网络上了。
真的是除非有人备份,不然只能等代理或下一个有闲的人在自己的 blog 上翻吧。
或者自己机翻甚至生吃。)
保留的最有问题的应该是封面图,剩下的那些资讯应该不会有什么问题吧?
就是日文小说名、web 翻译时的小说名翻译、作者、还有 narou 连结这类。
就算图拿掉,留个这种页面也好啊,不然很多作品就算知道也不是很好搜。
有些作品名字太普通了,拿关键字没用,一定要整串文字塞下去才行。
唉,我还是去办个 narou 帐号好了,至少除了被作者删除,小说不会消失吧。
至于说起驻站机翻,我脑中想到的有两个例子:
1. 转生公主拔除破灭旗帜
转生成公主(恶役),然后所有攻略角色都有里性格。
基本上公主的死亡 flag 跟那堆里性格关联密切。
这部我就是在 esj 看的,结果翻译后面很常出现超级不通顺的句子。
这种最怕的就是遇到长篇讲设定或讲道理的段落,机翻稳死的。
至于另一个……
2. 讨厌第四次的死属性魔术师
这个是贴吧上有机翻大尸,整篇班达鲁可以变成小提琴、班答尔、范达尔等,
而且这还是主角的名字。
该来的主宾语颠倒、外来语变外国人名、状声词不状声,
甚至乱码式神秘咒语都没有缺席。
然后大尸对任何指正都用嘴的,有点忘记是不是有人重翻他就去检举= =
那个时候一边追一边看戏真是非常惊险刺激!
然后我就大概停在妈妈复活后成为 idol 左右,连打雷神都看得零零落落……
不知道班达鲁成功成为他心目中的肌肉男了没。
作者: skbb2553 (HS)   2021-08-24 06:32:00
现国有点麻烦的地方是连web都有少娜坦露比初见的剧情完全会断掉
作者: supersd (阿拳)   2021-08-24 07:10:00
我很害怕看机翻,因为我看过整段消失的…甚至有一页半全部消失,连痕迹都没有…有时候刚好是内心话,剧情可以接起来,就会没发现…
作者: egg781 (喵吉)   2021-08-24 07:12:00
机翻跟猜谜一样
作者: asq52357 (asq52357)   2021-08-24 07:21:00
死属性有台湾人翻译后丢到github印象中170话之后跳到230 翻到270之后就没了 几年没看内容差不多都忘了
作者: LAODIE (老爹)   2021-08-24 08:42:00
这类问题我一律回学日文
作者: yys310 (有水当思无水之苦)   2021-08-24 08:57:00
=没回
作者: storym94374 (玛利欧)   2021-08-24 09:12:00
学日文没烦恼
作者: eiolld (艾欧德)   2021-08-24 09:27:00
干 我才想来补一下人狼副官耶QQQQQQ
作者: Hydran (back to WOW)   2021-08-24 10:53:00
班达鲁后面规模太大懒得啃,放了一两百话没看
作者: wensety2007 (Wensety)   2021-08-24 11:39:00
死四那个人名真的都我流机翻
作者: Hydran (back to WOW)   2021-08-24 12:45:00
第二世界已经把班达鲁当神在拜了
作者: a36464 (小小)   2021-08-24 14:11:00
就直接机翻啊,现在大的机翻网站翻译日文已经有一定品质
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2021-08-24 14:28:00
所以我现在都是直接看原文了
作者: a36464 (小小)   2021-08-24 14:33:00
反正机翻就自己看,不需要润饰也不用对其他人负责

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com