贴贴应该是来自日文的“てぇてぇ”,
查了一下原本是从“尊い”(とうとい)这个词转变来的,
虽然依我只略懂五十音的日文程度根本无法理解为什么能这样转变XD
所以这个词如果我没有理解错误的话,应该是一个形容词,表达觉得某人或某CP非常棒、非
常喜爱的心境 …吧(?),有理解错误还请指正。
看了一些来源和例句,大概会是这样:
https://i.imgur.com/02c5Z61.jpg
“真是极其贴贴啊!”
大概是感叹句的类型
https://i.imgur.com/4cYEspO.jpg
“戌神ころね 猫又おかゆ 贴贴”
人名+贴贴 或者 CP名+贴贴
不过在中文把てぇてぇ造唸法写成贴贴以后,这个词感觉就比较变成像是动词的样子,
像是 银火贴贴,我看过延伸用法变成:
“团长和不知火疯狂贴贴”
“我也想和团长贴贴”
或是转化成名词
“死神和Kiara的贴贴真甜”
可能是因为“贴”这个字,让贴贴在这里比较接近A贴近B,或者是两人关系很贴近。
虽然中间的意思理解稍有不同,不过从结果上会使用的场合好像也没有相差太多,所以这点
我还蛮喜欢的!
大家觉得てぇてぇ日文用法和贴贴中文用法有哪些差别呢? 会很在意这些差别吗?
另外如果我上面的理解有错,也还请各位不吝指教或是补充更多用法。