楼主:
ORIHASHI (38950)
2021-07-20 11:45:35防个雷
本期堀越在作者的话
投下大爆弹
https://i.imgur.com/ueVOJXG.jpg
DEKU(=木偶=无用之人)这命名
是源自宫泽贤治的诗《不畏风雨》
这也是为什么现在一直有下雨的描写
《不畏风雨》这首新诗
对日本人来说应该是
有些国文课本会收录进去的文
要学生背的那种
https://i.imgur.com/zxs8TgP.png
这首新诗原文是用片假跟汉字写的
较难读懂
找了白话文版
“雨にも负けず” 宫沢贤治
雨にも负けず 风にも负けず
不输给雨 不输给风
雪にも夏の暑さにも负けぬ
无畏大雪不怕炎夏
丈夫なからだを持ち
有强健的身子
欲は无く 决して瞋からず
无欲 不瞋
何时も静かに笑っている
脸上永远有恬静的笑
一日に玄米四合と
一天吃四杯糙米
味噌と少しの野菜を食べ
味噌跟少许蔬菜
あらゆる事を自分を勘定に入れずに
所有事情都不考虑自己
https://i.imgur.com/N8RDGdr.jpg
良く见闻きし判り
好好仔细听并去了解
そして忘れず 野原の松の林の影の
然后不忘记在野地森林深处
小さな萱葺きの小屋に居て
有我栖身的小茅屋
东に病気の子供あれば 行って看病してやり
东边若有病儿 我去探望他
西に疲れた母あれば 行ってその稲の束を背负い
西边若有累坏的母亲 我解她背稻解劳
南に死にそうな人あれば 行って怖がらなくても良いと言い
南边若有将死之人 去告诉他不必害怕
北に喧哗や诉讼があれば つまらないからやめろと言い
北边若有人争吵兴讼 劝他们别这么无聊
日照りのときは涙を流し 寒さの夏はオロオロ歩き
大旱时节我为世人流泪 寒夏之际我不安地踱步
皆にデクノボーと呼ばれ
大家说我是傻瓜(DEKUNOBO)
誉められもせず苦にもされず
但我不需要别人的讃扬 不在乎世人眼光
そういう者に 私はなりたい
我正是想当这样的人
https://i.imgur.com/9wYopSS.jpg
仿间许多文章
在探讨宫泽贤治诗中 “デクノボー废柴(木偶)”的意义
大概是学生阅读理解要写的热门题目之一
查下去几十种说法
但不外乎指
做着众人眼中没有产出的劳动
为世人奔波不求名利淡然处世 的理想主义
其中有一说认为《不畏风雨》叙述的是真有其人
维基百科跟一些基督教会关联的文章皆有提及
但实际上也只是揣测
毕竟这首诗是宫泽贤治去世后
才被整理出来发表的 无从证实
一位名叫 斉藤宗次郎的无教会主义基督徒
在日俄战争时期倡导反战拒纳税
国粹主义兴起也让当时社会对基督教极度反感
蔑称教徒为“国贼”、“耶苏”
斉藤宗次郎遭到一般民众迫害 被迫辞去小学教职
女儿被村里激进爱国人士重伤致死
经历过这些却始终没有失去信仰
为了养家开始派送新闻报纸
也是这时候结识宫泽贤治
东奔西走四处帮助需要帮助的人
在他离开家乡前往东京继续传教活动时
村里许多人包括过去迫害过他的人
纷纷来到车站为他送行
宫泽贤治跟他虽然信仰不同但私交深厚
其他的散文中也有疑似以斉藤宗次郎为原型的角色
叫加藤宗次郎
https://www.imagejoy.com/article.php?id=221
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/斎藤宗次郎
https://www.jstage.jst.go.jp/article/kfa/2020/71/2020_1/_pdf/-char/ja