[新闻] “把恁爸当塑胶”韩文翻译有够台接地气

楼主: medama ( )   2021-07-13 16:11:55
https://www.mirrormedia.mg/story/20210712insight004/
“把恁爸当塑胶” 韩文翻译有够台接地气
【韩网漫平台进军台湾3】
文|杨政勋
https://i.imgur.com/7YNrou9.jpg
KAKAO WEBTOON作品中的病人资料卡,是Kakao Entertainment台湾团队一字字手写呈现。
(翻摄KAKAO WEBTOON)
韩国内容娱乐公司Kakao Entertainment在台湾推出网漫平台KAKAO WEBTOON,Kakao
Entertainment 台湾团队去年1月进驻台北101大楼办公室,历时1年半筹备,才让KAKAO
WEBTOON顺利登场。
韩国网漫如何在地化、转换成中文版,是台湾团队最大的挑战。Kakao Entertainment
Taiwan执行长吴明修透露,一开始找外包公司,但达不到设定的标准,决定改由台湾团队
包办翻译与设计,并展开扩编。目前约有60名员工,进行在地化工作的就占40人。
“不管原来的内容多棒,如果在地化不够好,没办法打动台湾用户。”吴明修强调,所谓
在地化,不仅是把韩文翻译成中文,还要翻得“接地气”,才能降低文化差异的门槛,甚
至会加入台湾年轻人常用的语言,“很多网友都说翻得‘有够台’。”
https://i.imgur.com/kzPaYUP.jpg
KAKAO WEBTOON的翻译相当在地化,融入台湾年轻人常使用的语言。(翻摄KAKAO WEBTOON)
另外,漫画场景的街道招牌,都不怕麻烦地把招牌改成中文;还有“手写字”也看出台湾
团队的用心。吴明修举例,某个漫画桥段出现病人资料卡,病人资料卡多用手写,“所以
我们不是用电脑字体,而是一个字一个字,用手写呈现。”吴明修还亲自参与翻译及校稿
,经半年磨合,才建立在地化的高标准,“我敢说我们在地化的精细度,在台湾没人做过
。”
https://i.imgur.com/d4I70y4.jpg
漫画场景里的招牌全都翻成中文。(翻摄KAKAO WEBTOON)
吴明修表示,在地化翻译设有“3道防线”,一校会确认原来的韩文有没有翻译错误;二
校会评估是否能转换成台湾年轻人常使用的语言或哏;三校会整体再做一次检查,来确保
达到在地化的高标准。
作者: woaifafewen (woaifafewen)   2021-07-13 16:15:00
谢和弦:
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2021-07-13 16:15:00
过两年就尴尬了
作者: minipig0102 (夫人您听我解释)   2021-07-13 16:16:00
最近看kakao 一些翻译真的很在地XD
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2021-07-13 16:16:00
建议不要用流行语,过两三年别人就看不懂了
作者: basala5417 (basala)   2021-07-13 16:16:00
C8老母
作者: qd6590 (说好吃)   2021-07-13 16:17:00
这也不算流行语吧 感觉台语以前就有听过? 还是我记错
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2021-07-13 16:17:00
没说台语算啊
作者: BlueTuna601 (一二三二一)   2021-07-13 16:20:00
作者: chister ( )   2021-07-13 16:20:00
塑胶是流行语吧 以前哪有
作者: k960608 (雾羽‧浪沙)   2021-07-13 16:20:00
搞笑漫画跟流行语有时效 有好有坏
作者: woaifafewen (woaifafewen)   2021-07-13 16:22:00
塑胶最少20年以上了 又要魔戒抄天堂了?
作者: pdchen1218 (PDDASH)   2021-07-13 16:23:00
当林北塑胶做的,二十年前就听过了
作者: Orianna (奥莉安娜的忧伤)   2021-07-13 16:23:00
觉得很容易做过火 小心做就好 不必太台
作者: a05150707 (Tw)   2021-07-13 16:24:00
当塑胶有这么久吗? 最近这几年才常听到
作者: Orianna (奥莉安娜的忧伤)   2021-07-13 16:24:00
流行语其实有时候也会尴尬
作者: frice (Frice)   2021-07-13 16:25:00
塑胶是不是 又 流行起来? 很久很久有过
作者: eiolld (艾欧德)   2021-07-13 16:29:00
觉得台词太台其实很怪 尤其场景是西式古典囧
作者: CCNK   2021-07-13 16:33:00
这个其实很久了
作者: diabloque (夏虫不可语冰)   2021-07-13 16:33:00
接地气是三小东西(?台湾住了几十年还真没听过有人讲过
作者: garman0403 (他长)   2021-07-13 16:33:00
塑胶明明就超老 不是没看过就是新的馁
作者: qscgg (QSC)   2021-07-13 16:36:00
希望kakao能成功...
作者: KangarooDad (袋鼠爹)   2021-07-13 16:40:00
地气
作者: tnpaul (狂风蓝云雪)   2021-07-13 16:43:00
记得月见大福有一本EVA:老娘还饿着呢!瞬间软
作者: homeboy528 (欧阳)   2021-07-13 16:45:00
接他妈地气
作者: BKcrow (飞语翅膀)   2021-07-13 16:49:00
一句干破恁娘 完全软掉
作者: Orianna (奥莉安娜的忧伤)   2021-07-13 16:52:00
如果不是搞笑作 过度在地化觉得容易出戏
作者: chy19890517 (mocat)   2021-07-13 16:54:00
接三小地气
作者: kissPenis (.人.)   2021-07-13 16:54:00
我活了快40年 这两年才听到当塑胶
作者: roger2623900 (whitecrow)   2021-07-13 16:55:00
塑胶超久吧 台语部分小时候就听过了
作者: jetaime851 (jetaime)   2021-07-13 16:57:00
看到这种我会出戏 想说对应的原文是什么
作者: AirPenguin (...)   2021-07-13 17:01:00
当林北塑胶很多8+9爱讲啊 至少10几20年前就听过了
作者: bestteam (wombat是胖胖熊)   2021-07-13 17:03:00
翻的顺比较重要 我不在意有没有在地化橡树下不知道有没有机会被代理原本的翻译组真的超强 他的补充说明超赞看不到很可惜
作者: FinallyPeace (+0)   2021-07-13 17:08:00
粗俗当有趣
作者: eiolld (艾欧德)   2021-07-13 17:11:00
橡树下的补充根本申论题了XDDD 希望有代理+1
作者: shentotto (无名火)   2021-07-13 17:13:00
在地
作者: chith (74)   2021-07-13 17:17:00
支持kakao,很开心韩漫终于有个比较大的合法平台可以看
作者: tonymail (Shirley)   2021-07-13 17:27:00
适量就好 不过还是有点好笑就是了
作者: uei1201 (æ–°å…«)   2021-07-13 17:30:00
爱嘘接地气的,最好看看最近是谁在电视上一直用这个词
作者: sleepycow (困牛)   2021-07-13 17:44:00
不错欸xD
作者: ases60909   2021-07-13 17:57:00
接你妈
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2021-07-13 17:59:00
想到有人截图本本汉化台词“肛门像这样拉进来打出去很舒服对吧?” 我满喜欢的
作者: e04a8678 (又騷又黑肉)   2021-07-13 18:20:00
楼上请问哪部
作者: pf775 (pf775)   2021-07-13 18:23:00
韩漫有人看?
作者: AuSHsu (阿~嘶)   2021-07-13 18:28:00
韩漫有人看啊,IG上一堆妹子有在看的,PTT看世界喔lol
作者: SsuWeiYuan (肆惟)   2021-07-13 19:02:00
我怎么记得刘文聪有说过...
作者: dong80 ( )   2021-07-13 19:08:00
别找那个网络梗团队 给你翻一堆FB ptt乡民梗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com