身为龙王忠实粉丝,我日版台版都会特地去收来看
目前正在看最新出的台版小说12,看到天衣和八一预定新弟子小夏的对话
结果看到了超乎想像的神翻译,于是忍不住把这段撷取下来给大家鉴赏一下XDD
“相对地,妳可得好好尊敬我这位师姊!叫我‘夜叉神小姐’!”
“耶洽申~?”
“夜!叉!神!记得加上‘小姐’,妳这小鬼!”
“耶洽申侠甲~?”
“完全不对!是耶洽……不对,夜叉神小姐!!”
“耶洽………………甲?”
“不是甲!别叫我甲!!”
我完全不记得看到过甲甲相关的笑点,所以回去翻了一下日文版看这边原本写什么:
“その代わりに私のことは姉弟子として敬うこと!
ちゃんと‘夜叉神さん’と呼びなさい!”
“やちゃちゃちゃちゃー?”
“や!しゃ!じ!ん!あと‘さん’を付けなさいチビ助!”
“やちゃちゃちゃしゃちゃー?”
“ぜんぜん违う!やちゃ……じゃない、夜叉神さん!!”
“やちゃ………………ちん?”
“チンじゃない!チンってゆーな!!”
看得出来最后面的チン就是日文中鸡鸡的第一个发音,也难怪夜叉神会如此拒绝这发音
翻译成甲不仅达到了原文中发音不标准的效果,同时也达到了黄色笑话的效果
我只能说这种看到的瞬间就能理解笑点在哪的翻译真的有够神
足以媲美传诵已久的“不是‘Gay’,是‘桂’!”这段翻译
不过看到“高端” “反馈”之类的支语还是想要抱怨一下就是了