角川修订了,电子书版即修正,实体书要等重版才改
https://twitter.com/beansbunko/status/1366646912087064577?s=19
https://i.imgur.com/t55cw9K.jpg
本文内で引用している文章に误りがありますので订正させていただきます。
P.3
误)
运命が戦士に 嗫(ささや)く。
“岚(あらし)には逆らえぬ”と。
戦士が嗫き返す。
“我こそが岚だ”と。
──曹(そう)植(しよく)“洛(らく)神(しん)赋(ふ)”
↓
正)
On life's vast ocean diversely we sail,
Reason the card, but Passion is the gale;
我(われ)等(ら)の往(い)く人生という航海において、
理性は即(すなわ)ち罗针盘、欲望は即ち岚(あらし)。
──アレキサンダー・ポープ‘人间论’
亚历山大·波普 (Alexander Pope)
※ 引述《s386644187 (痕风幻灭)》之铭言
: https://i.imgur.com/3S4TVht.jpg
: https://i.imgur.com/8Ys4onI.jpg
: https://i.imgur.com/bRNCj6K.jpg
: 大意就是文豪野犬的作者朝雾在小说中引用曹植的洛神赋,但不知道为什么他引用到
中国央
: 视点评日本花式滑冰选手羽生结弦的解说,虽然央视点评确实有两句是洛神赋,但朝
雾似乎
: 误以为整段都是洛神赋...so...