Re: [巨人] 欧美的翻译是不是很可惜?

楼主: aiglas0209 (aiglas)   2021-01-27 19:32:59
直接取自由巨人之类比较好吧
看看别人,女巨兽巨凯巨或始祖巨之类,就他叫“进击”
老实说地下室日记篇揭示艾伦那只就叫“进击的巨人”时虽然点题,伏笔神神神,有够帅
但在一个欧风世界里出现这样的名词真有种中二尴尬感
剧情里其他人似乎也有类似的想法,像韩吉他们当时就怀疑艾伦是接触到老爸的日记得知“
进击的巨人”所以直接犯中二病
至于标题取自由巨人会不会剧透?
我认为是不会,艾伦变巨人是前期中的前期,也是往后一路的主轴,不至于说被破梗
作者: as3366700 (Evan)   2021-01-27 19:37:00
就是要反转才神神神啊
作者: CornyDragon (好俗龙)   2021-01-27 20:00:00
自由就没有那种只会往前的疯狗感
作者: rapnose (鼻马龙)   2021-01-27 20:03:00
Susumu Titan
作者: spfy (spfy)   2021-01-27 20:19:00
不用改 现在就已经再次破题 超贴切 全世界都Attack on titan

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com