Re: [HOLO] “清楚”的意思

楼主: yukicon (长门控)   2021-01-05 11:56:36
※ 引述《forsakesheep (超.欧洲羊)》之铭言:
: 理性 勿战
: 我觉得有些人就是吃饱太闲啦,一定要用日文用词来显示自己
: 尊爵 不凡
: 观众 不讲要讲 同接
: 清纯 不讲要讲 清楚
: 啊这跟
: 品质 不讲要讲 质量
: 动画 不讲要讲 动漫
: 明明台湾就有对应的用词了,偏偏要去用外来语
: 中文没学好?
理性,勿战。
啊不就你中文学得很棒棒,中文的清纯怎么对得上日文的清楚?
中文清纯的定义:清新纯洁。(教育部国语辞典)
那是哪方面清新纯洁?
参考以下文献而言:
1、后汉纪‧桓帝纪下:“率由旧章,博选天下清纯之士达国体者,以补其虚。”
2、 裴松之的三国志吴志注引‧会稽典录:“智勇分明,加操行清纯,有古人之风。”
从此二点来看,清纯的意义在于描述一个人的个性、操守,而基本上不是外观。
即便是拿现代的清纯定义来说,也多半是描述一个女生保守而对性事依然未开,甚至可以说是“涉世未深”。
这点跟日文的清纯其实定义非常接近,请参考以下
“清らかで素直なこと。世の中のけがれにそまっていないこと。また、そのさま。”
意思是“纯洁、诚实。不受世俗的影响”,由此可见中文和日文的清纯其实是一件事情。
那清楚呢?
“饰りけがなく、清らかなこと。また、そのさま。”
意思是“未经装饰而纯洁”,基本上是指外观看来不施粉妆、不加装饰而有纯情清洁感。
所以清楚根本不能跟清纯画上等号,反而日文清楚跟中文清楚意外地相近,或许可以画上一个大约等于。
因为中文的清楚,本来就有“清秀齐整”的意思,一样参考教育部国语辞典,如下:
1、清平山堂话本.五戒禅师私红莲记:“且是生得清楚,在房内茶饭针线。”
2、警世通言.卷二十四.玉堂春落难逢夫》:“公子看那女子,人物清楚,比门前站的,更胜几分。”
意思是人的外观清秀(无装饰、年轻、秀气等意思)而整齐,显然和清纯所着重的点不一样。
那么问题来了,到底是教育部国语辞典中文没学好,还是?
作者: aaa5118 (小守护)   2021-01-05 11:59:00
老铁 你这帖子很有质量喔 双击666
作者: kinosband (キノ)   2021-01-05 11:59:00
不要讲话讲一半 跟脱衣服脱一半一样 ? 后面到底是啥
作者: jacky030190 (智智)   2021-01-05 11:59:00
你的结论:日文清楚跟中文清楚意外地相近,或许可以画上一个大约等于
作者: minoru04 (华山派巴麻美)   2021-01-05 12:00:00
可能有人喜欢脱一半的
作者: moebear (萌熊)   2021-01-05 12:00:00
重编为收录古今用法 故有些用法与今天的认知有所不同
作者: VIP (VIP先生)   2021-01-05 12:01:00
楼下 你清楚吗
作者: kasim15   2021-01-05 12:01:00
说个笑话 台湾没用清纯形容外表
楼主: yukicon (长门控)   2021-01-05 12:01:00
我很清楚,楼下明白人?
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2021-01-05 12:02:00
我不明白
楼主: yukicon (长门控)   2021-01-05 12:02:00
有用来形容外观啊,但是那是说“外观看起来内心”的用法
作者: undeadmask (臭起司)   2021-01-05 12:02:00
宅宅喜欢战定义就是这样 who cars?
作者: lazulum (lazulum)   2021-01-05 12:05:00
前几篇都讲过了,你还是回去检讨一下吧
作者: rockman73   2021-01-05 12:06:00
楼下你说说看你妈长的清楚还不清楚
作者: jakcycoco (戴季央)   2021-01-05 12:07:00
我妈长的很4K
作者: st7492646 (夜家)   2021-01-05 12:07:00
在台湾谁会用清楚形容人啊
作者: jakcycoco (戴季央)   2021-01-05 12:08:00
这样分辨率够清楚吗?
作者: Exmax1999 (两千)   2021-01-05 12:09:00
所以holo是在台湾吗
作者: rockman73   2021-01-05 12:10:00
HOLO在日本 你一直打中文干嘛?
作者: st7492646 (夜家)   2021-01-05 12:11:00
你是在跟台湾人说话啊 说台湾人看不太懂的词
作者: rinppi (边缘鲁)   2021-01-05 12:11:00
等等 中文意思清新纯洁,然后清楚意思“未经装饰而纯洁”是我看不懂吗 这两个不是…
作者: st7492646 (夜家)   2021-01-05 12:12:00
语言本是沟通的工具 那你为什么不干脆全打日文算了
作者: rinppi (边缘鲁)   2021-01-05 12:13:00
*现代*教育部国语字典用古时代用法解释
作者: NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))   2021-01-05 12:17:00
其实你是对的 但是前面那篇开呛文就是会爆 这里PTT
作者: Exmax1999 (两千)   2021-01-05 12:17:00
反正日文清纯=中文清纯 日文清楚不等于中文清纯你日文清楚中文找不到对应词勉强找个清纯不反对 硬要说日文清楚=中文清纯 那不就代表日文清楚=日文清纯其实也没有找不到对应词 就是中文的清楚 但拿出来又要被说古文现在台湾有人在用?
作者: Kazimir (Kazimir)   2021-01-05 12:21:00
好喇 日文的清楚和台湾的外表干净有一样吗? 根本就不是
作者: rinppi (边缘鲁)   2021-01-05 12:21:00
其实现代清纯用法跟原文上的中文清楚意思没有相差很多
作者: st7492646 (夜家)   2021-01-05 12:21:00
定义先撇开 清楚这两个汉字在台湾根本没人用来形容他人也难怪容易造成误解和争议
作者: Kazimir (Kazimir)   2021-01-05 12:22:00
错那么多喔
作者: rinppi (边缘鲁)   2021-01-05 12:22:00
已经不单单是你涉世未深这样
作者: acegikmp (阿超)   2021-01-05 12:26:00
你真的该去读书
作者: swera (没手感艾斯)   2021-01-05 12:45:00
那也应该是清秀清秀 现在台湾有人用清楚形容外貌?你8k电视?
作者: goldtownfive (金城武)   2021-01-05 12:54:00
反正咱都用屏幕看同一个up主有必要弹幕刷成这鬼样吗?
作者: LinkMiguel (LinkMiguel)   2021-01-05 13:08:00
赞 kasim15: 说个笑话 台湾没用清纯形容外表
作者: swera (没手感艾斯)   2021-01-05 14:01:00
你自己都说某些快作古老人了 不就代表大众根本不会这样用你的清楚不是台湾人的清楚 清楚?
楼主: yukicon (长门控)   2021-01-05 14:45:00
你的命题是台湾人啊,啊快死掉的老人不是台湾人?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com