Re: [Vtuber] 有没有翻译偷开收益的状况啊

楼主: nosecoolie (諾苦力)   2020-12-11 08:50:34
Vtuber 我是很少看啦不太懂
不过说到这个翻译的问题
我也是注意到对岸很多本本的翻译组
开始会收费或是以众筹的方式来翻译本本
虽然我是不确定他们有没有拿到作者同意啦
但我猜是87%是没有
如果大家觉得烤肉可以拿收益的话
翻译本本是不是也可以呀?
作者: SOSxSSS (可爱的女孩有大大的jj)   2020-12-11 08:53:00
本本有直接免费线上观看的官方正版吗?不一样的东西
作者: chita0258 (大报社)   2020-12-11 08:53:00
嘴巴不要臭就可以
作者: SOSxSSS (可爱的女孩有大大的jj)   2020-12-11 08:54:00
如果是把holo需要付费的影片丢出来两者才比较相似
楼主: nosecoolie (諾苦力)   2020-12-11 08:55:00
本本网络上看没付钱都是盗版没错呀, 但烤肉的影片素材没经过同意的话不是也是盗版吗? 难道经过翻译后就变正版了?
作者: Sechslee (キタ━━(゚∀゚)━━!!)   2020-12-11 09:00:00
cover不就有同意吗== 起点就错了是要讨论什么
作者: PunkGrass (庞克草)   2020-12-11 09:07:00
有作者同意就可以啊 这才是重点
作者: g9591410 (天帝零剑)   2020-12-11 09:10:00
同意转载跟同意转载开收益其实是两回事
作者: JohnShao (平凡的约翰)   2020-12-11 09:11:00
holo允许翻译,广告看情况但收益的话有明确说要谈过好吗
作者: PunkGrass (庞克草)   2020-12-11 09:14:00
那就看当事者有没有跟他们谈过收益的部分 没有谈过就擅自开收益的话母汤
作者: hayate232 (CY)   2020-12-11 09:21:00
授权问题 看船长和水龙敬就知道了阿那种互动方式 你说没授权,我不信阿
作者: Sechslee (キタ━━(゚∀゚)━━!!)   2020-12-11 09:27:00
"收益的话有明确说要谈过" 在哪? 我看到的明明是商用要先取得同意
作者: juunuon (NANACON)   2020-12-11 10:14:00
有钱赚=商用,这都要解释? 要护航功力也好一点吧
作者: Sechslee (キタ━━(゚∀゚)━━!!)   2020-12-11 10:42:00
就等你这句 同人先抄
作者: s8510785107 (赴京赶考)   2020-12-11 13:21:00
本本这种东西在当地就是非法的阿,版权管不著翻译内容过激的本,微信群被抄是要进局子的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com