Re: [闲聊] 凉宫又辱华了

楼主: unknown (ya)   2020-12-01 13:46:04
乌鲁木齐是日治时代就存在的词
https://i.imgur.com/BwL3j0k.png
图片左下角那边有写
意思是荒诞离奇、乱七八糟
本字就是乌鲁木齐
不要听网络上胡扯啥“污浊墨渍”还是“乌漉木制”
音就不对了
况且台湾根本没有“乌漉木”这个词
你只会在超译乌鲁木齐的文章看到“乌漉木”三个字
至于到底为啥写成乌鲁木齐?
不可考,天晓得当年的人怎想
不过从辞典并列的乌鲁白鲁来看
明显用以乌白起源的“乌鲁白鲁”的变体解释乌鲁木齐是比较合理的
看看鸡掰演变成的机车,不也是用类似的词来取代吗
从辞典得知日治时期的辞典已经知道有乌鲁木齐这个地名
那把乌鲁白鲁这个过去台语常用的词
转个方式唸成乌鲁木齐也是很正常的
当然除了辞典并列乌鲁白鲁外
也没有其他证据支持就是
所以这个词没啥辱华目的
因为是日治时代的台语用词了
反而对岸这样乌鲁木齐胡扯
才是辱台呢
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2020-12-01 13:47:00
乌鲁木齐胡扯 学以致用 可以
作者: rochiou28 (胡扯)   2020-12-01 13:47:00
为啥解释有什么流刑者XD
作者: mod980 (玖八灵)   2020-12-01 13:48:00
支那西方の地名
作者: teddy (这是个好问题)   2020-12-01 13:48:00
流放地吧
作者: ryanmulee (ryanmulee)   2020-12-01 13:48:00
流放吧
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2020-12-01 13:48:00
好帮推,谢谢说文解字大师
作者: dustlike (灰尘)   2020-12-01 13:48:00
是指以前会把犯人流放到新疆吧
作者: zouelephant (毛象)   2020-12-01 13:48:00
当时大清律例 台湾最远可以流放到乌鲁木齐
作者: Khatru (.........)   2020-12-01 13:49:00
流浪边疆啊
作者: tLuesuGi (上杉不识庵真光谦信)   2020-12-01 13:49:00
作者: ntupeter (ntu dove)   2020-12-01 13:49:00
当时乌鲁木齐叫“迪化”就是迪化街那个
作者: ryanmulee (ryanmulee)   2020-12-01 13:49:00
现在中国也可以流放的新...
作者: hdjj (hdjj)   2020-12-01 13:49:00
所以那个台语专家游老师是在唬烂?
作者: bestadi (ADi)   2020-12-01 13:49:00
现在会说到乌鲁木齐 顶多地理课提到这个梗吧?
作者: g3sg1 (ACR入手!)   2020-12-01 13:51:00
日本帝国时期文书一大好处是汉字很多 不会日文也能看懂一半
作者: chewie (北极熊)   2020-12-01 13:51:00
推出处
作者: keyman616 (bigpow)   2020-12-01 13:51:00
这本书重新印制再版销售应该会不错吧
作者: bear2008 (阿两:所长~~~~~)   2020-12-01 13:51:00
要不要去跟那个台语老师PK一下
作者: balingmirror (八陵镜)   2020-12-01 13:51:00
作者: eva00ave (loxer)   2020-12-01 13:51:00
支那人日常的乌鲁木齐
作者: dolphintail (呆豚)   2020-12-01 13:52:00
支那西方的地名wwww
作者: bomda (蹦大)   2020-12-01 13:52:00
不重要 反正台角会跪
作者: Khatru (.........)   2020-12-01 13:52:00
这张图,反而证明乳滑!
作者: lomorobin (翰)   2020-12-01 13:53:00
不重要 他们跟你说这是死语本来就不该用
作者: eva05s (◎)   2020-12-01 13:53:00
迪化街=乌鲁木齐街
作者: marktak (天祁)   2020-12-01 13:53:00
古鲁灵波
作者: dolphintail (呆豚)   2020-12-01 13:54:00
这样一连串看下来根本是小粉红不懂中华史,没文化的体现
作者: sectionnine (nickname)   2020-12-01 13:54:00
咕噜魔戒
作者: ryanmulee (ryanmulee)   2020-12-01 13:55:00
逛台北,中国地理拿满分
作者: tLuesuGi (上杉不识庵真光谦信)   2020-12-01 13:55:00
啊 原来中研院有https://bit.ly/3lqK0oy
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2020-12-01 13:55:00
日本人辱华!
作者: serenitymice (静鼠)   2020-12-01 13:56:00
台日大辞典
作者: lomorobin (翰)   2020-12-01 13:56:00
小粉红不懂就算了,更多护航不想了解不想尊重自己的文化一起来跟风打,自己人打自己人最会。
作者: Edison1174 (Edison)   2020-12-01 13:56:00
乌鲁木齐 乌兰巴托
作者: WLR (WLR™)   2020-12-01 13:56:00
推研究
作者: g3sg1 (ACR入手!)   2020-12-01 13:57:00
对了 中国地理那个命名法是刚接收时就用的 跟什么战败撤退
作者: DarkyIsCat (黑肉猫娘赞)   2020-12-01 13:57:00
长知识
作者: serenitymice (静鼠)   2020-12-01 13:57:00
不懂台语又不是一天两天的事了,呵
作者: Kagami3421 (卡加米)   2020-12-01 13:58:00
作者: Khatru (.........)   2020-12-01 13:58:00
我刚google了一下,说是乌漉木的,是源于吴昆松编著的《通用台语字典》,不过他也不是这方面的专家
作者: ken1990710 (沙茶花养的饲育员)   2020-12-01 13:59:00
支那地名还是乳滑啊
作者: chewie (北极熊)   2020-12-01 14:00:00
不过文件是感觉有点年纪了 左边胡萝卜说红菜头 现代台语蛮多都被日语影响说Ninjin了?
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2020-12-01 14:00:00
战败撤退那一批好像是改像中正路这种?
作者: serenitymice (静鼠)   2020-12-01 14:01:00
这是日本时代的书,当然有年纪啊
作者: ryanmulee (ryanmulee)   2020-12-01 14:01:00
刚刚查到好像都是接收时一起改的
作者: g3sg1 (ACR入手!)   2020-12-01 14:02:00
对 中正中山介寿才是那时期的产物
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2020-12-01 14:02:00
印象之前看澄清文,路名更改好像分两批
作者: ryanmulee (ryanmulee)   2020-12-01 14:03:00
是当时参考上海租借命名的
作者: g3sg1 (ACR入手!)   2020-12-01 14:03:00
应该说中正中山三民民族民权民生这些都是第二波
作者: serenitymice (静鼠)   2020-12-01 14:03:00
胡萝卜台语一直都是红菜头吧
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2020-12-01 14:03:00
接收和战败撤退不是才差两年而已
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2020-12-01 14:03:00
没听过长辈把胡萝卜叫做Ninjin欸
作者: chister ( )   2020-12-01 14:03:00
差4年吧 1945光复 1949才迁台
作者: c610457 (Mr.C)   2020-12-01 14:04:00
是差4年,差2年那是228
作者: g3sg1 (ACR入手!)   2020-12-01 14:04:00
45年10月25就接收了啦 不然光复节是干嘛的
作者: hdjj (hdjj)   2020-12-01 14:04:00
查了一下,乌漉木说是黄连木的别名,但另一种说法又澄清两种不
作者: DarkyIsCat (黑肉猫娘赞)   2020-12-01 14:04:00
那大根呢
作者: g3sg1 (ACR入手!)   2020-12-01 14:05:00
大根不是白萝卜吗?
作者: w3160828 (kk)   2020-12-01 14:05:00
南部只听过红菜头
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2020-12-01 14:05:00
好像也不是一撤退就改第二次,详细要去找一下那篇介绍的文章
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2020-12-01 14:05:00
原来差4年 脱离历史太久
作者: hdjj (hdjj)   2020-12-01 14:05:00
是一样的,这样比对下来,觉得吴先生的说法可信度存疑
作者: zhtw (人生就是不停的后悔。。)   2020-12-01 14:07:00
菜头白 人参红 我家是这样讲的
作者: ridecule (ridecule)   2020-12-01 14:08:00
好文
作者: chewie (北极熊)   2020-12-01 14:08:00
https://bit.ly/3obMkBz 看红萝卜一项 可能有地域差异吧
作者: tLuesuGi (上杉不识庵真光谦信)   2020-12-01 14:08:00
番茄还能怎么唸啊 只听过日语直翻的 不过我家是客家人
作者: hundreder (hundreder)   2020-12-01 14:08:00
因为迪化有歧视意味,所以后来改掉了
作者: angel6502 (仓木彻 TetsuKuraki)   2020-12-01 14:08:00
红菜头跟NINJIN都有听过
作者: allen11513 (豆花)   2020-12-01 14:09:00
租“界”
作者: tLuesuGi (上杉不识庵真光谦信)   2020-12-01 14:09:00
之前心血来潮找百香果念法结果都跟我听到的不一样
作者: ryanmulee (ryanmulee)   2020-12-01 14:09:00
靠北打错字了
作者: danielqwop (我的人生就是个冏)   2020-12-01 14:09:00
学到了
作者: ntupeter (ntu dove)   2020-12-01 14:10:00
我老家金门也说红菜头 还有捧各之类 台湾念ringo
作者: g3sg1 (ACR入手!)   2020-12-01 14:11:00
ringo不就是日文念法
作者: TPNEW (Peisky)   2020-12-01 14:11:00
我阿公会用nijin 周遭是讲红菜头也会通
作者: RbJ (Novel)   2020-12-01 14:11:00
番茄我们家是唸柑嘛蜜
作者: angel6502 (仓木彻 TetsuKuraki)   2020-12-01 14:12:00
柑嘛蜜+1
作者: tLuesuGi (上杉不识庵真光谦信)   2020-12-01 14:12:00
原来如此 感谢
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2020-12-01 14:13:00
我小时候听啊骂柑仔蜜跟偷马偷都会用
作者: NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))   2020-12-01 14:13:00
种假王还真是多才
作者: dk394alal   2020-12-01 14:14:00
作者: marktak (天祁)   2020-12-01 14:14:00
青叶林檎 R 不要跟peko抢
作者: RbJ (Novel)   2020-12-01 14:15:00
对,菜市场两摊还要用不同的讲法,小时候跟家人出去买菜都满头问号,靠北明明一样的东西,结果讲法还不一样
作者: qwe00489 (what the法)   2020-12-01 14:15:00
以前在台南唸书听人家讲柑麻蜜我一直以为他卖的是橘子
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2020-12-01 14:15:00
柑嘛蜜没听过耶,好妙,这字是怎么来的?我以前听家里老一辈都是直接讲トマト
作者: penta (舞璉)   2020-12-01 14:15:00
日本辱华
作者: groundmon (JJ)   2020-12-01 14:16:00
阿公阿骂讲偷马偷 不是在讲台语 是讲日文吧
作者: horazon (Horazon)   2020-12-01 14:16:00
我们家 红萝卜是ninjin 祖母日文可以和日本人沟通可能有关 其他有章鱼 栗子 味增都是直接日文
作者: groundmon (JJ)   2020-12-01 14:17:00
就像现代人晶晶体一样 混杂外语用词
作者: k10055960 (我不想做太阳)   2020-12-01 14:17:00
我阿嬷都叫番茄"他妈的" ...是不是哪里怪怪的
作者: NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))   2020-12-01 14:17:00
高雄只听过柑仔蜜
作者: angel6502 (仓木彻 TetsuKuraki)   2020-12-01 14:17:00
就各地都不一定一样啦XD 没听过当上一课
作者: t128595 (x小犬x)   2020-12-01 14:17:00
长知识
作者: Litan (*N)   2020-12-01 14:17:00
看西洽学历史
作者: angel6502 (仓木彻 TetsuKuraki)   2020-12-01 14:18:00
臭柿仔我就没听过了 哪天看会不会听别人讲
作者: g3sg1 (ACR入手!)   2020-12-01 14:18:00
番茄叫柑仔蜜还有可以切片沾糖或姜泥吃我都是去南部才知道
作者: WLR (WLR™)   2020-12-01 14:19:00
台南 柑麻蜜
作者: Dheroblood (神手1号)   2020-12-01 14:19:00
番茄那个叫 他妈豆(日语tomato) 不过也有人叫柑仔蜜臭柿仔台语里面用很多日语很正常 被日本统治50年
作者: lineopen (恩)   2020-12-01 14:20:00
推~
作者: fish770130 (catfish)   2020-12-01 14:21:00
我以前放学回家 我阿嬷都会用番茄切片+砂糖给我吃QQ
作者: abadjoke (asyourlife)   2020-12-01 14:21:00
长知识
作者: horazon (Horazon)   2020-12-01 14:21:00
我们是番茄切块沾酱油糖
作者: angel6502 (仓木彻 TetsuKuraki)   2020-12-01 14:22:00
三种都沾过 不过我自己不是很喜欢蕃茄XD所以我说不上美味 但我妈很喜欢吃 尤其姜汁
作者: astrayzip   2020-12-01 14:24:00
平民小吃,不到十分美味但倒是非常顺口
作者: horazon (Horazon)   2020-12-01 14:24:00
栗子有台语吗 我们家都叫kuri 小学某次连国语都叫不出来XD
作者: shadowdio   2020-12-01 14:24:00
无茶苦茶
作者: RbJ (Novel)   2020-12-01 14:26:00
姜汁番茄超好吃的,番茄还要特别买买某一种的
作者: sky093851248 (jokerlin)   2020-12-01 14:27:00
看西洽学历史
作者: henry12188tw (onlyforever)   2020-12-01 14:28:00
栗子我们家台语都讲喇寄
作者: ae2622 (惠仔)   2020-12-01 14:28:00
原来如此
作者: asdf70044 (A7)   2020-12-01 14:29:00
一直认为跟阿萨布鲁意思差不多 不过只会讲阿萨布鲁
作者: oldriver (oldriver)   2020-12-01 14:30:00
乌鲁木齐大概我妈那个年代的人会用 侯文咏都出过书啦
作者: k87559527 (ç”·æ°£)   2020-12-01 14:31:00
番茄塞酸梅
作者: npc776 (二次元居民)   2020-12-01 14:34:00
クリ就日文的栗子阿喂wwww
作者: Cyc13 (Site13)   2020-12-01 14:34:00
只要把常用字用作地名,再发生点事情就可以乳华了 (′・ω・‵)
作者: wsheep (荒野一匹羊)   2020-12-01 14:41:00
作者: dodomilk (豆豆奶)   2020-12-01 14:42:00
干原来阿萨布鲁是这个语源喔XD 学那么久日文才知道
作者: astrayzip   2020-12-01 14:43:00
毕竟Ro变成Ru了
作者: wsheep (荒野一匹羊)   2020-12-01 14:43:00
最近莫名看到好多重甲王的文…
作者: Rumbl   2020-12-01 14:46:00
好,先推再说
作者: octopus4406 (章鱼仔)   2020-12-01 14:46:00
长知识了
作者: schula (mabi-weaver)   2020-12-01 14:49:00
这以前家中长辈会讲的话, 真的是少见多怪XDD
作者: jaspergod (神游)   2020-12-01 14:50:00
看重甲王长知识太赞了吧XD
作者: yaminosora (不可食便当)   2020-12-01 14:50:00
推 长知识了
作者: fish770130 (catfish)   2020-12-01 14:53:00
重甲王比你想的还要有料
作者: neyuki (奶油宇)   2020-12-01 14:54:00
我家番茄是叫“卡妈抖”...
作者: sean0212   2020-12-01 14:56:00
好哦 日本人辱华,中国玻璃碎满地
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2020-12-01 15:04:00
长知识推
作者: acpupu (shabadibiduwabadiyeah)   2020-12-01 15:07:00
好奇问 胡扯的胡是胡人的胡吗 这样用胡扯会不会也乳滑
作者: SinPerson (Sin号:)   2020-12-01 15:07:00
他的标音是不是接近台语的乌鲁木齐啊
作者: npc776 (二次元居民)   2020-12-01 15:08:00
还有胡说为什么是八道不是五道四道....
作者: fish770130 (catfish)   2020-12-01 15:10:00
胡说八道我查是这个 https://reurl.cc/14V0ZY
作者: a75091500 (凱洛がいらく)   2020-12-01 15:17:00
感谢解惑,看来上一篇我下定论下太早了...
作者: banana1 (香蕉一号)   2020-12-01 15:18:00
当时的胡人说不定还比汉人懂佛教XD
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2020-12-01 15:24:00
推 重甲枭王长知识
作者: scott29   2020-12-01 15:24:00
作者: iwinlottery (我民乐透头彩)   2020-12-01 15:24:00
蒙古大夫
作者: CornyDragon (好俗龙)   2020-12-01 15:25:00
可惜不能拿这个字典去跟他们解释 看到那个词会爆气
作者: LeafLu (小叶)   2020-12-01 15:27:00
(笔记
作者: Hsieh455125 (Hsieh455125)   2020-12-01 15:28:00
这资料是那里找的啊?
作者: Wingedlion (巴比伦)   2020-12-01 15:28:00
丸子 结果今后被战狼仔写成 污辱睦起 一看就很乳滑
作者: engelba (香肠四郎)   2020-12-01 15:29:00
好...好神
作者: CornyDragon (好俗龙)   2020-12-01 15:31:00
台日大辞典
作者: s7503228 (情报屋)   2020-12-01 15:39:00
只要他们还会喊驱逐鞑虏 超英赶美 喊胡扯不会辱华不对啊 既然你迟早都是要辱华的,为何不一开始就辱?
作者: Ghostchaos (Ghostchaos)   2020-12-01 15:44:00
可以是南岛语
作者: JohnShao (平凡的约翰)   2020-12-01 15:46:00
呃,鸡掰不是演化成机车,机车是因为当时高速公路兴建,机车不能上国道,因此形容人家“不上道”
作者: iris486 (i酱)   2020-12-01 15:51:00
推这篇长知识
作者: rutp6j35566   2020-12-01 15:54:00
作者: Mits5190   2020-12-01 15:59:00
小时候常听长辈说这个词
作者: pudings (文案很难想)   2020-12-01 16:08:00
推这篇,重甲王博学
作者: LuMya   2020-12-01 16:20:00
有考据给推
作者: JohnShao (平凡的约翰)   2020-12-01 16:24:00
https://reurl.cc/R1VvNz 是我孤陋寡闻了,最早的的确是鸡掰衍生词,我知道的不上道是后来的二次衍生
作者: kanchun (kanchun)   2020-12-01 16:31:00
推知识文
作者: YishengSu (快乐的多多)   2020-12-01 16:41:00
学到好多
作者: r831026 (NoveLOVE)   2020-12-01 16:54:00
作者: seven541   2020-12-01 16:54:00
整串看完多了好多知识
作者: xkiller1900 (cerberus)   2020-12-01 17:03:00
苹果我两种都常说,红菜头没听过别种说法不过看推文才发现是重甲枭王所以你的重甲点?
作者: walkinhaze (随风飘摇)   2020-12-01 17:12:00
涨知识
作者: ShibaTatsuya (司波达也)   2020-12-01 17:58:00
推优文,长知识
作者: lain2002 (lunca)   2020-12-01 18:19:00
不是因为机车很机车所以用机车形容机车般的机车吗
作者: SgEPCKc (萝卜)   2020-12-01 18:41:00
重甲王…好像有点强

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com