Re: [闲聊] “咲”这个字没办法翻译吗?

楼主: medama ( )   2020-11-14 16:23:07
※ 引述《raygreen (我朋友)》之铭言:
: 日本有个汉字“咲”
: 日本人的名字好像常常有
: 可是像台湾中国文化的中文字
: 就没有在用这个字
: 也不知道怎么念(小弟复制贴上)
: 但是常常日本东西来
: 这个字就照用上去
: 像刚刚去买新游戏天穗的咲蹈姬
: 就不知道怎么念
: 只好跟店员说稻姬那个
: 就突然好奇
: 这个汉字都没办法翻译吗?
: 我看说咲这个字是笑的异体字
: 干嘛不翻译成笑?
日文中有许多字是常见的简体/异体汉字
大家觉得以下哪些需要改写成台湾现行通用的字体,哪些不用?
1.咲/笑
2.条/条
3.沢/泽
4.関/关
5.闘/斗
6.呪/咒
7.氷/冰
8.渋/涩
9.淀/淀
10.躰/体
作者: Ericz7000 (Ericz7000nolan)   2020-11-14 16:24:00
1. 改成笑 其他随便
作者: raygreen (我朋友)   2020-11-14 16:24:00
第八个不是涉吗?
作者: NARUTO (鸣人)   2020-11-14 16:25:00
2 3 4 5 6 7 8 10要改
作者: EEzionT   2020-11-14 16:26:00
都不用
作者: jason1515 (SoSho)   2020-11-14 16:26:00
2F...
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2020-11-14 16:26:00
不是
作者: x23x (xxxx)   2020-11-14 16:26:00
渋=涩≠涉
作者: erisiss0 (965005)   2020-11-14 16:26:00
都改拉那次不改的
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2020-11-14 16:26:00
还有灶算吗?
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2020-11-14 16:26:00
马尺
作者: serenitymice (静鼠)   2020-11-14 16:26:00
台湾人对异体字认识太少才在那边少见多怪
作者: Teng0615 (吸水的好毛巾)   2020-11-14 16:27:00
改三小 这样比较帅好吗没事去改变他国使用习惯干嘛 中国人是不是
作者: jiny49 (麦子)   2020-11-14 16:27:00
画/はn
作者: ededws1 (ATMJin)   2020-11-14 16:28:00
不能只看同音啦
作者: as8797dff (Sword)   2020-11-14 16:28:00
3,4,8,9,10我觉得要改
作者: NARUTO (鸣人)   2020-11-14 16:29:00
有些是字体不同 有些是不同字了
作者: SSCSFE ( )   2020-11-14 16:29:00
駅 画 歩 隣
楼主: medama ( )   2020-11-14 16:29:00
都是同一个字的简体字或异体字啊 哪有不同字
作者: tommy0472 (尼龙神)   2020-11-14 16:32:00
改这干嘛 跟支那繁体不用用简体一样
作者: jeff235711 (jeff235711)   2020-11-14 16:36:00
高雄待转区之乱
作者: frozenstar (frozenstar)   2020-11-14 16:36:00
虫 虫
作者: hikari22 (心碎小子HBK)   2020-11-14 16:36:00
叶:叶 意思也不太一样
作者: zxcasd848 (墨竹)   2020-11-14 16:38:00
谁敢把咲夜打成笑夜 我就把他鼻梁打成两段………
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2020-11-14 16:38:00
那打成开花夜可以吗?
作者: marktak (天祁)   2020-11-14 16:40:00
莲乃咲龙
作者: SuperSg (萌翻天的时代来啦°▽°)   2020-11-14 16:40:00
谁敢把咲夜打成笑夜 我就把他屁股打成两半
作者: Fist1001 (更生仁波切)   2020-11-14 16:41:00
尺丸
作者: NARUTO (鸣人)   2020-11-14 16:41:00
屁股本来就是两半的了
作者: wk415937 (wk4)   2020-11-14 16:42:00
谁敢把咲夜打成笑夜 我就把他名字打成两津
作者: john0601 (皮皮皮皮屁)   2020-11-14 16:44:00
所以日文的“咲”啥意思?
作者: roger840410 (roger)   2020-11-14 16:44:00
天麻-> 笑-Saki-
作者: cauliflower (菜花)   2020-11-14 16:44:00
除了咲跟笑的中日差异太大,其它还好
作者: a29022792 (我猫厨我骄傲)   2020-11-14 16:46:00
人名类的我觉得不要改 书名类的请做在地化翻译
作者: marktak (天祁)   2020-11-14 16:48:00
春ノ季。春の事を云ふ。春のこと
作者: ghostxx (aka0978)   2020-11-14 16:51:00
如果是整篇文章要翻就换字,只要特意挑词作替换大可不必
作者: keyman616 (bigpow)   2020-11-14 16:53:00
为什么只有闘这个字笔画比繁体字多
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2020-11-14 16:54:00
全都改啊 啊我又没翻错 你付钱我就不改啊
作者: Mikoto41 (Zare)   2020-11-14 16:54:00
凪→止同义的汉字直接换可以接受
作者: carllace (柚子)   2020-11-14 16:55:00
中文本来就有鬪这个字啊
作者: ratom0315 (R4T0M)   2020-11-14 16:55:00
全部
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2020-11-14 16:56:00
全部都不用 发音用罗马字标
作者: ratom0315 (R4T0M)   2020-11-14 16:57:00
不过我觉得人名的汉字不应该改
作者: carllace (柚子)   2020-11-14 16:58:00
跔B鬪、斗是异体字的关系
作者: ratom0315 (R4T0M)   2020-11-14 16:58:00
人名既然有固定写法就应该遵照
作者: carllace (柚子)   2020-11-14 16:59:00
http://i.imgur.com/uyxXbNi.jpgPTT没办法显示这个斗
作者: wu10200512 (廷廷)   2020-11-14 16:59:00
名字都不用改啊 还有平常讨论字看得懂就好了 每次打都要改太麻烦
作者: killeryuan (龍鳥)   2020-11-14 16:59:00
因为斗本来就是鬪的简化字啊XD
作者: ratom0315 (R4T0M)   2020-11-14 16:59:00
不过日文有咲跟笑这两个汉字,两个意思不一样,所以翻译上转成中文也会有差
作者: carllace (柚子)   2020-11-14 17:00:00
日文一些汉字是中文的古字,现代没什么再用而已
作者: IokUdiefirst (武汉肺炎)   2020-11-14 17:00:00
作者: carllace (柚子)   2020-11-14 17:01:00
现代有些字是行书、草书的简化字
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2020-11-14 17:02:00
斗古代写法就有很多种 笔划比较多的还比较常用是后来教育部规定都用笔划比较少的那个ww
作者: s8510785107 (赴京赶考)   2020-11-14 17:03:00
在台湾的论坛讨论,一律都要用台湾的吧
作者: valorhu (123)   2020-11-14 17:04:00
我是觉得除非打不出来不然代换有点不好
作者: carllace (柚子)   2020-11-14 17:05:00
台湾的店家还不是把丼唸成动
作者: job5786 (用好事情做好心情)   2020-11-14 17:05:00
第一个真的不会念
作者: Lesterz (力大鱼闭)   2020-11-14 17:05:00
全改
作者: linzero (【林】)   2020-11-14 17:06:00
日文在用的汉字,有的是古代用字,现在罕用没用。有的是
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2020-11-14 17:06:00
SV就是打不出来吧 反正翻译死全家啦
作者: caryyrac (境界线上的平行线)   2020-11-14 17:18:00
所以叶是什么字
作者: eva05s (◎)   2020-11-14 17:24:00
因为简体的关系很多人会把叶翻成叶,还有人纠正过我要写叶恭弘这名字才正确,笑死翻译的问题永远是不会翻的人吵最凶
作者: a1234656 (123=QQ)   2020-11-14 17:28:00
尊重日文 通通改日文发音,很难?
作者: caryyrac (境界线上的平行线)   2020-11-14 17:30:00
对不起 我也以为是叶恭弘
作者: sunnydragon7 (香肠)   2020-11-14 17:37:00
笑夜
作者: Mark77817 (岳仔)   2020-11-14 17:41:00
除非字型打不出来,不然都不该改
作者: nalthax (书虫一枚)   2020-11-14 17:45:00
作为名字不改没差,有意义的行文用意译
作者: ChaosK (三星手机炸飞机)   2020-11-14 17:45:00
日本本来就是从笑演伸出开花的意思啊,就算是直接用"笑"也没什么不对花儿展现出笑容不就是花开吗
作者: zxcasd848 (墨竹)   2020-11-14 17:53:00
可是中文明明可以打出咲 你翻成笑就令人气到发抖了
作者: eva05s (◎)   2020-11-14 17:55:00
你现在打的出来是十多年前整合大五码的结果之一,而且不代表其他程式或系统都可以正常显示....
作者: ChaosK (三星手机炸飞机)   2020-11-14 17:58:00
笑跟咲意思相通我是觉得没差,体和体才真的是意思差太多体=笨
作者: zxcasd848 (墨竹)   2020-11-14 18:01:00
打成口关夜我都能接受= =
作者: kendan88 (单身研究生)   2020-11-14 18:03:00
さき 咲い/わらい 笑い 主要是因为这两个字在日文都有而且不同用法吧
作者: Light9968 (Light)   2020-11-14 18:20:00
有些是日文新旧字体不同,直接拿所谓中文(旧字体)改我觉得没差,像沢=泽、渋=澁=涩、滝=泷之类的,还有2F的中文涉=渉(わたる),跟渋(しぶ)完全没关系
作者: zakijudelo (阿尔~法~)   2020-11-14 18:22:00
笑、淀比较猜不出来,其他都还好
作者: pikachu2421 (皮卡@めぐ民)   2020-11-14 18:27:00
像"沢泽砂羽"这种名字就不适合把沢翻成泽吧
作者: memosore (雪翎)   2020-11-14 19:01:00
8.涉
作者: Davinais (水灵流喵)   2020-11-14 19:29:00
楼上不要再误导了好吗…差很多的还有豊跟丰吧
作者: shihpoyen (伯劳)   2020-11-14 20:36:00
1 9不用改 其他应该要改
作者: chris883 (柯基呛你)   2020-11-14 21:32:00
作者: s207072s (渔夫)   2020-11-14 21:48:00
老实说汉字代表的意义不一样硬要改成繁体字可能会很麻烦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com