楼主:
medama ( )
2020-11-14 16:23:07※ 引述《raygreen (我朋友)》之铭言:
: 日本有个汉字“咲”
: 日本人的名字好像常常有
: 可是像台湾中国文化的中文字
: 就没有在用这个字
: 也不知道怎么念(小弟复制贴上)
: 但是常常日本东西来
: 这个字就照用上去
: 像刚刚去买新游戏天穗的咲蹈姬
: 就不知道怎么念
: 只好跟店员说稻姬那个
: 就突然好奇
: 这个汉字都没办法翻译吗?
: 我看说咲这个字是笑的异体字
: 干嘛不翻译成笑?
日文中有许多字是常见的简体/异体汉字
大家觉得以下哪些需要改写成台湾现行通用的字体,哪些不用?
1.咲/笑
2.条/条
3.沢/泽
4.関/关
5.闘/斗
6.呪/咒
7.氷/冰
8.渋/涩
9.淀/淀
10.躰/体
作者:
Ericz7000 (Ericz7000nolan)
2020-11-14 16:24:001. 改成笑 其他随便
作者:
NARUTO (鸣人)
2020-11-14 16:25:002 3 4 5 6 7 8 10要改
作者: EEzionT 2020-11-14 16:26:00
都不用
作者:
diabolica (æ‰“å›žå¤§å¸«å†æ”¹ID)
2020-11-14 16:26:00不是
作者:
x23x (xxxx)
2020-11-14 16:26:00渋=涩≠涉
作者:
erisiss0 (965005)
2020-11-14 16:26:00都改拉那次不改的
作者:
Teng0615 (叿°´çš„好毛巾)
2020-11-14 16:27:00改三小 这样比较帅好吗没事去改变他国使用习惯干嘛 中国人是不是
作者:
jiny49 (麦子)
2020-11-14 16:27:00画/はn
作者:
ededws1 (ATMJin)
2020-11-14 16:28:00不能只看同音啦
作者:
NARUTO (鸣人)
2020-11-14 16:29:00有些是字体不同 有些是不同字了
作者:
SSCSFE ( )
2020-11-14 16:29:00駅 画 歩 隣
楼主:
medama ( )
2020-11-14 16:29:00都是同一个字的简体字或异体字啊 哪有不同字
作者:
hikari22 (心碎å°åHBK)
2020-11-14 16:36:00叶:叶 意思也不太一样
作者:
marktak (天祁)
2020-11-14 16:40:00莲乃咲龙
作者:
SuperSg (萌翻天的时代来啦°▽°)
2020-11-14 16:40:00谁敢把咲夜打成笑夜 我就把他屁股打成两半
作者:
Fist1001 (更生仁波切)
2020-11-14 16:41:00尺丸
作者:
NARUTO (鸣人)
2020-11-14 16:41:00屁股本来就是两半的了
作者:
john0601 (皮皮皮皮屁)
2020-11-14 16:44:00所以日文的“咲”啥意思?
作者:
marktak (天祁)
2020-11-14 16:48:00春ノ季。春の事を云ふ。春のこと
作者: ghostxx (aka0978) 2020-11-14 16:51:00
如果是整篇文章要翻就换字,只要特意挑词作替换大可不必
作者: ratom0315 (R4T0M) 2020-11-14 16:55:00
全部
作者: bobby4755 (苍郁之夜) 2020-11-14 16:56:00
全部都不用 发音用罗马字标
作者: ratom0315 (R4T0M) 2020-11-14 16:57:00
不过我觉得人名的汉字不应该改
作者: ratom0315 (R4T0M) 2020-11-14 16:58:00
人名既然有固定写法就应该遵照
![]()
PTT没办法显示这个斗
名字都不用改啊 还有平常讨论字看得懂就好了 每次打都要改太麻烦
作者: ratom0315 (R4T0M) 2020-11-14 16:59:00
不过日文有咲跟笑这两个汉字,两个意思不一样,所以翻译上转成中文也会有差
作者: bobby4755 (苍郁之夜) 2020-11-14 17:02:00
斗古代写法就有很多种 笔划比较多的还比较常用是后来教育部规定都用笔划比较少的那个ww
作者:
valorhu (123)
2020-11-14 17:04:00我是觉得除非打不出来不然代换有点不好
作者:
job5786 (用好事情做好心情)
2020-11-14 17:05:00第一个真的不会念
作者: Lesterz (力大鱼闭) 2020-11-14 17:05:00
全改
作者:
linzero (【林】)
2020-11-14 17:06:00日文在用的汉字,有的是古代用字,现在罕用没用。有的是
作者:
caryyrac (境界线上的平行线)
2020-11-14 17:18:00所以叶是什么字
作者:
eva05s (◎)
2020-11-14 17:24:00因为简体的关系很多人会把叶翻成叶,还有人纠正过我要写叶恭弘这名字才正确,笑死翻译的问题永远是不会翻的人吵最凶
作者:
a1234656 (123=QQ)
2020-11-14 17:28:00尊重日文 通通改日文发音,很难?
作者:
caryyrac (境界线上的平行线)
2020-11-14 17:30:00对不起 我也以为是叶恭弘
作者:
nalthax (书虫一枚)
2020-11-14 17:45:00作为名字不改没差,有意义的行文用意译
作者:
ChaosK (三星手机炸飞机)
2020-11-14 17:45:00日本本来就是从笑演伸出开花的意思啊,就算是直接用"笑"也没什么不对花儿展现出笑容不就是花开吗
作者:
eva05s (◎)
2020-11-14 17:55:00你现在打的出来是十多年前整合大五码的结果之一,而且不代表其他程式或系统都可以正常显示....
作者:
ChaosK (三星手机炸飞机)
2020-11-14 17:58:00笑跟咲意思相通我是觉得没差,体和体才真的是意思差太多体=笨
作者:
kendan88 (单身研究生)
2020-11-14 18:03:00さき 咲い/わらい 笑い 主要是因为这两个字在日文都有而且不同用法吧
有些是日文新旧字体不同,直接拿所谓中文(旧字体)改我觉得没差,像沢=泽、渋=澁=涩、滝=泷之类的,还有2F的中文涉=渉(わたる),跟渋(しぶ)完全没关系
老实说汉字代表的意义不一样硬要改成繁体字可能会很麻烦