※ 引述《nisioisin (ahaha)》之铭言:
: 质量 品质
: 尤其是质量在台湾本来就有物理上的意义
: 跟品质完全不同
说到这个,我就想到一个埋藏在我心里已久的问题,实在是不吐不快
那就是支语警察们是不是不知道,中国的“质量”不是“品质”啊?
他们说“质量”是指比较硬件设备的,而“品质”则是涵盖范畴更广的
例如普通杂牌的鞋子耐操好用只能是质量好,大厂牌有设计感才是高品质
换句话说,其实中国人说的品质和我们是一样的,但是“质量”其实是新词
(我认为是生活水准差异啦,对我们来说“质量好”是基本,所以没这概念)
所以拜托支语警察不要再说“质量”是品质的误用好吗?就是两个不同的词
而且按照某些人解释“真香”的说法,因为台湾没有,所以就可以接受的话
你们根本也应该接受“质量”好吗?毕竟我们台湾根本就没有能够替代的词