※ 引述《thesonofevil (四非亚心)》之铭言:
: 如题
: 除非是那种有神话典故的名字
: 或者是那种在东方人听起来都差不多菜市场的西洋名字
: 其实没什么看过有角色的日文名字在完全重复的
: 因为不是日本人,我只知道台湾人的名字很多都超级菜市场名
: 如果突然要我取一个虚拟人物的名字,我一定想不出来
: 不知道取日本名字是不是也很困难
: 帮ACG人物想名字是不是超级困难啊?
感觉是文化差异耶
日本人比较喜欢一些跟自然有关,又比较浅显易懂的名字
就算看不懂日文,也能知道意思
像是:海、潮、美月、樱、夏树、花阳、雪美之类的
光看名字都能猜到角色性格了或外表,而且跟真实日本人名比起来也不会太奇葩
然而台湾人取名比较抽象,需要思考下才会知道意思
而且两个字常常没办法连贯起来,必须拆开来看
像是:家豪、仁杰、语哲、志明、英文、国瑜这些...
不仔细想还真不知道是什么含义,也很难建立起角色特质
而且台湾人名含很多都太正向了。几乎是形容杰出、聪明、美丽、博学多闻、秀气之类的
很难直接套用在一个角色身上
然而想要取一个不一样的名字又会很奇怪
因为大家都用这几个字命名习惯了,突然间用其他字会显然特意独行,过于中二